Михаил Голденков - Тропою волка
A паміж тых гор Сонейка устав.
Книга «Тропою волка» продолжает роман-эпопею М. Голденкова «Пан Кмитич», начатую в книге «Огненный всадник». Во второй половине 1650-х годов на огромном просторе от балтийских берегов до черноморской выпаленной степи, от вавельского замка до малородных смоленских подзолков унесло апокалипсическим половодьем страшной для Беларуси войны половину населения. Кое-где больше.
«На сотнях тысяч квадратных верст по стреле от Полоцка до Полесья вымыло людской посев до пятой части в остатке. Миллионы исчезли — жили-были, худо ли, хорошо ли плыли по течениям короткого людского века, и вдруг в три, пять лет пуста стала от них земная поверхность — как постигнуть?..» — в ужасе вопрошал в 1986 году советский писатель Константин Тарасов, впервые познакомившись с секретными, все еще (!!!), статистическими данными о войне Московии и Речи Посполитой 1654–1667 годов.
В книге «Тропою волка» продолжаются злоключения оршанского, минского, гродненского и смоленского князя Самуэля Кмитича, страстно борющегося и за свободу своей родины, и за свою любовь…
Примечания
1
Во имя Отца и Сына, и Святага Духа. Аминь (лат.)
2
Аллах велик! О, щедрый! О, милостивый! О, победитель!
3
Я уполномоченный губернатора Ливонии господина Магнуса Де ла Гарды (нем.)
4
Вы совершаете большую ошибку, генерал (нем.)
5
Это война, полковник (нем.)
6
Эй, швед! Тебе письмо (польск.).
7
Слава кесарю императору! Идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.)
8
Держаться! (нем.)
9
Нет иного выхода, как умереть или сразиться и победить! (нем.)
10
Живо! (полъск.)
11
Не напирайте! (полъск.)
12
Не напирайте на мост! Он может обрушиться! (полъск.)
13
Выпьем, господа, за жениха с невестой! Пусть женитьба поможет ему и далее также бить врагов! Однажды предок Самуль Кмитич Петр Кмиты Сабенский не желал брака Барбары Радзивилл с королем Сигизмундом. Возможно, что Петр был прав! Пусть прав окажется гордый потомок Кмить и теперь, когда взял в жены такую прекрасную девушку как Александра Билевич! (бел.)
14
злая ворожба (лат.)
15
Помогите! Я здесь! (нем.)
16
Кто здесь? (нем.)
17
Езжайте домой, английские солдаты, езжайте домой.
Или у вас нет своего долбаного дома?
Четыре сотни лет мы бились с вами без страха.
Будем биться еще четыре сотни лет… (англ.)
18
Августин Маннергейм — предок знаменитого фельдмаршала Финляндии 1939–1945 годов Карла Густава Маннергейма.
19
ничего кроме хорошего (лат.).
20
Рыжий петух хищно бъет жадной клювом,
Наклонилась вниз сломана слива…
Вороны в предчувствия кровавой погубить завело
И хоровод над полком молчаливой…
Повторяя сердца зов Отечества,
Вдыхая жадно воздух абшарау,
Конным строем приказа ждут литвины,
Воины молодые, гиэсьць соценъ гусар…
Словно грянула с неба: «избранного Родины!
Защитим же честь братьев посполитых
Сабли вырвав из ножен, оскалив копья»,
Ломают всадники в бой — на вражеских наемников!
Для поэтов войны не бывает сомнений,
Дыхание еернае гибели остановить их не в состоянии…
Залп орудий… у черного дыма cnaeeea…
Гибнут шчырьия драке, и гибнут неумолимо.
Звон лезвия… Грохот латов… Хрип коней… I стоны…
Посьвист пуль смертных… кровавая луна
3 плачем катится с неба на снег бело- красный…
Все меньше на поле штандартов с «Погоней».
Злобной шайкой сжимается врагов круг…
Да живет литвинов нерушимая вера!
Рештки славной хоругви не гнутся наземь:
«Кто живы? К оружию! Гусары, вперед! "
Помощи не будет. Не будет спасения,
Будет вечный покой. Будут честь и слава…
В Бялолукским поле последний прытунак
Набрели литвины. Шесть Сотен Гусаров.(бел.)
21
необходимость (лат.)
22
улажен по-хорошему (лат.)
23
Стойте! (турецк.)
24
Назад! Остановитесь! (финск.)
25
обстоятельства (лат.)