Джон Мастерс - Ночные гоцы
105
Приблизительно 18 метров.
106
15 — 18 метров.
107
Примерно 3 метра.
108
«От страданий их рассудок помутился, дитя мое. Они больны душой и телом. Мое место с ними. Отправляйтесь, удачи вам, и пусть милосердный Господь, который умер за нас, хранит вас вечно» — франц.
109
Около 17 метров.
110
Прообраз резни в Кишанпуре — резня в Джханси, когда озверевшая толпа, несмотря на попытки рани Лакшми Бай остановить их, растерзала выданных им английских пленников.
111
Известный своими преступлениями итальянский аристократ Чезаре Борджиа в 1501–1502 гг. убил в городе Синиджалье Вителоццо Вителло, Оливеретто ди Фермо и герцога ди Гравина Орсини.
112
Памятник, похожий на тот, который грезился Родни Сэвиджу в посттравматическом бреду, действительно был воздвигнут в Канпуре на месте колодца, куда были скинуты тела жертв канпурской резни («Канпурский ангел»). Индийцам доступ туда был запрещен, поэтому после установления независимости колодец забетонировали, памятник перенесли, а разбитый вокруг парк назвали в честь Нана-сахиба.
113
Дожди не предотвратили попытку англичан отбить обратно Дели, но смертность от болезней в лагере осаждающих была исключительно высока.
114
Помет используется для заполнения образующихся трещин. Эта стандартная техника применяется всюду, где есть такие полы.
115
Cervus unicolour unicolour, большой серый олень. В XIX веке английские охотники называли его лосем (на которого он немного похож рогами и наличием гривы).
116
Axis axis, иначе читаль. Небольшой олень, живет в джунглях Индии, перемешается группами по 20–25 голов.
117
Shorea robusta, высокое стройное дерево — см. ниже.
118
Ardeola grayii, меньше, чем обычные воробьи, питаются рисом с полей. На самом деле также являются разновидностью цапли.
119
Индийский журавль, Grus antigone, самый крупный из известных видов журавля.
120
«Очень хорошо!» — хинд.
121
Имеется в виду Acacia pennata, на телуги — коринда, большой кустарник с прямыми или слегка изогнутыми колючками.
122
Подчеркнуто ирландское сочетание имен.
123
Английская армия была наемной, и вербовщик вручал кандидату монету — шиллинг — в знак согласия вступить в армию, после чего тот считался солдатом. Отсюда и выражение «взять шиллинг» = завербоваться.
124
Новозаветная аллюзия: «Знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих» (Откр., 3:15–16). Вся дальнейшая речь гуру также строится на основе традиционной христианской лексики.
125
Acrocephalus schoenobaenus, одна из самых распространенных певчих птиц на болотах.
126
«Белые люди — в красных мундирах!» — хинд.
127
Солдаты смешивают английское просторечье с искаженными словами на хинди: «роко» — «стоять», «джата» — двигаться, «декко» — смотреть, «джилди» — быстро. Так же говорят герои киплинговского сборника «Три солдата».
128
В двустах метрах.
129
«То же самое» — хинд.
130
По английскому армейскому этикету подполковника принято называть полковником, в том числе при обращении к нему и упоминании о нем.
131
Параллельно с Мятежом англичане вели в Китае очередную опиумную войну. Естественно, все войска, плывшие в Китай, были перехвачены в Кейптауне и отправлены в Индию, что много способствовало подавлению Мятежа. Но это случилось примерно через полгода.
132
В девяти метрах.
133
Деревянное древко, имеющее на одном конце железные щипцы с винтом, в которые вставляется тлеющий конец фитиля, остальная часть которого обматывается вокруг древка.
134
Грум, слуга, следящий за лошадьми — хинд.
135
«Тонкая красная линия» — стандартное описание британской стрелковой шеренги. Техника была отработана во время наполеоновских войн, когда колоннам французов, напиравших массой и числом, было противопоставлено умение британских солдат, стрелявших быстрее и точнее всех в мире. Шеренга расстреливала колонны еще на подходе. Как будет видно из описания битвы, сэр Гектор Пирс применил тот же классический прием.
136
Песня времен «Славной революции» 1689 года и Войны за испанское наследство. Получила свое название из-за припева: «Леро, леро, лилли бурлеро// Лилли бурлеро, буллен а ла». Является неофициальным гимном английских протестантов.
137
Надпись на французских пушках времен Людовика XIV.
138
См. примечание 98 к главе 16. Тогда Родни Сэвиджу едва исполнилось двадцать, и скорее всего он был прапорщиком. Но прапорщик за одиннадцать лет успел стать капитаном, а джемадар поднялся только на одну ступеньку и превратился в субадара. Крайне медленное продвижение по службе и существовавший для туземных офицеров непреодолимый потолок были одной из причин Мятежа.
139
Чтобы осквернить и тем самым лишить касты. Так поступали солдаты генерала Нила в Канпуре со всеми, заподозренными в причастности к резне. Подавление Мятежа отличалось редкой жестокостью — пленных, как правило, не брали, взятые города беспощадно грабились, деревни просто уничтожались. В индийской традиции события, связанные с подавлением Мятежа, называются «Черным ветром».
140
В отличие от Кишана, реки Кен и Бетва действительно существуют — это южные притоки Джамны (Ямуны).