KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Томас Майн Рид - Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик

Томас Майн Рид - Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Томас Майн Рид, "Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Перед моим уходом Броун открыл дверь в другую комнату и позвал мать. Он представил ей меня как своего товарища, с которым работал вместе на приисках в Австралии. Мать Броуна была благообразной женщиной лет шестидесяти восьми. В ее суровых, морщинистых чертах лица было столько доброты и нежности к своему сыну, что было приятно смотреть.

— Я очень рада видеть вас, — обратилась она ко мне, — потому что ваше появление здесь показывает, что мой сын дружил с людьми честными и приличными.

Я сказал ей несколько комплиментов и ушел, унося с собой прекрасное впечатление от виденного и слышанного.

Глава XXXV


НАЙДЕННАЯ ЛЕНОРА

Когда я жил у капитана Хиланда в Ливерпуле, то познакомился с мистрисс Лэнсон. Она часто посещала дом капитана и дружила с мистрисс Хиланд и Ленорой. Я знал ее адрес и теперь, по приезде в Ливерпуль, отправился к ней, чтобы получить сведения о Леноре.

— Мне очень хочется увидеть своих старых друзей — мистрисс Хиланд и ее дочь, — сказал я мистрисс Лэнсон, — я так долго отсутствовал и так давно их не видел и не слышал о них, что в настоящее время потерял их следы. Я знаю, что вы были очень близки с мистрисс Хиланд и ее дочерью, поэтому и позволяю себе побеспокоить вас, чтобы получить какие-нибудь сведения об этом семействе.

— Я очень рада вас видеть, мистер Стон, — ответила старая леди. — Конечно вы слышали о той перемене, которая произошла в положении мистрисс Хиланд и ее дочери, и что они теперь живут в Лондоне?

Я ответил утвердительно.

— Лондонский адрес их: Dеnbеgh-Stгееt. Это дом капитана Новелля. Мне очень приятно вспомнить о них.

На этом и кончился разговор между мной и мистрисс Лэнсон.

Итак, муж Леноры был капитан Новелль, на корабле которого я возвращался на родину, и с которым в дороге так близко сошелся! Я теперь уже раздумал посетить Ленору. Мне было бы слишком тяжело ее видеть, и я решил проститься в Лондоне только с братом и его женой и немедленно вернуться в Ливерпуль, чтобы с первым же кораблем уехать в Австралию.

Вернувшись в Лондон, я сказал брату о своем отъезде; он был очень удивлен и убеждал меня изменить решение. Но я был непоколебим. Вежливость требовала, чтобы я повидался с капитаном Новеллем перед отъездом и поблагодарил его за все услуги, которые он мне оказал. Но теперь, когда я узнал, что он муж Леноры, я не мог заставить себя хладнокровно отнестись к этому посещению. Я не мог видеться с ним. Накануне своего отъезда я послал ему письмо, в котором выражал благодарность и извещал о своем отъезде.

На следующее утро после отправки письма, перед самым отъездом в Ливерпуль, вдруг внезапно явился капитан Новелль. Избежать встречи с ним я не мог.

— Вы хотите сейчас уехать, — сказал он, как только вошел в комнату, — но я вас не пущу и делаю вас своим пленником. Я должен доставить вас двум леди, которых вы знаете в продолжение многих лет. Вы не можете сбежать, так как отправитесь со мной немедленно.

— Это невозможно для меня, капитан Новелль, — протестовал я. — Я уезжаю в Ливерпуль со следующим поездом. У меня так мало времени, что я едва успею доехать до станции.

— Я вам говорю, — сказал капитан, — что я не принимаю никаких отказов. Затем — знаете ли, что я только что узнал? Моя жена и ее дочь — ваши старые друзья. Помните ли вы мистрисс Хиланд и маленькую Ленору? Я случайно произнес имя Роланда Стона сегодня утром, прочитав ваше письмо, и моментально во всем доме поднялась суматоха. Моя жена послала меня привести вас, хотя бы и силой. Если вы не пойдете добром, мы будем драться. Без вас я назад не вернусь.

— Остановитесь на минуту! — вскричал я, пораженный его словами. — Ответьте мне на один вопрос. Что вы сказали о вашей жене?

— Я сказал, что моя жена и ее дочь — ваши старые друзья. Я женился на вдове капитана Хиланда.

— Великий Боже! — воскликнул я. — Так вы женаты не на его дочери?

— Нет. Что за странные вопросы вы задаете? Жениться на Леноре Хиланд! Ведь, Стон, я старик и гожусь в отцы Леноре! Я повторяю: я женат на ее матери.

— Идем! — воскликнул я, быстро направляясь к дверям. — Идем скорее! Я хочу видеть ее немедленно!

Я шел так быстро, что капитан Новелль еле успевал за мной. Я был похож на безумного. Меня охватила дикая радость. Ленора, которую я считал для себя потерянной, была найдена!

Капитан не мог успеть за мной и отстал. Я не стал у дверей дожидаться его и позвонил. В то же мгновение маленькая служанка отперла дверь.

— Где Ленора? — спросил я.

Служанка была страшно удивлена, но, увидев следовавшего за мной капитана, пропустила меня в дом.

Ленора Хиланд стояла передо мной еще прекраснее, — если это только было возможно, — чем раньше!

В это мгновение я забыл все условности, все приличия и в необузданном восторге выражал свою радость. Я был похож на сумасшедшего.

— Ленора! — воскликнул я, обнимая ее. — Вы свободны? Это правда, что я не напрасно жил и трудился?

Она ничего мне не ответила. Но по ее лицу видно было, что она не была оскорблена моими грубыми проявлениями радости. Постепенно я успокоился. Тогда капитан Новелль обратил мое внимание на мистрисс Новелль, в которой я узнал бывшую мистрисс Хиланд, мать Леноры.

Мое продолжительное отчаяние было результатом недоразумения, виновником которого, хотя и невольным, был Мейсен, рассказавший мне при встрече в Сиднее о замужестве Леноры. Теперь выяснилось, как произошла вся эта путаница.

Мейсен зашел по делу к капитану Новеллю. Последнего в это время не было дома. Тогда старый моряк попросил вызвать к нему жену капитана. Мистрисс Новель была чем-то занята, и вместо нее вышла Ленора. Мейсен, который был знаком с капитаном Хиландом и его семейством, конечно, узнал Ленору. Это обстоятельство, в связи с короткой беседой, которая произошла между Ленорой и Мейсеном, убедило старого моряка в том, что Ленора — жена капитана Новелля.

Теперь я забыл и думать о бедной Джесси и о возвращении в колонию.

Глава XXXVI


ДИТЯ ПРИРОДЫ

Однажды утром я сидел в своей комнате, с нетерпением ожидая условленного часа, чтобы отправиться к Леноре. В комнату вошла служанка и объявила, что меня внизу ожидает леди.

— Какая леди? — спросил я.

— Она похожа на ангела, — ответила старая служанка, — но только она в большом горе. Она очень красивая молодая леди. Это верно.

— Сказала она вам свое имя?

— Нет, потому что я не поинтересовалась. Только она в большом горе. Она уже давно ожидает.

Я спустился вниз, вошел в гостиную и, к моему удивлению, очутился лицом к лицу с Джесси.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*