Велимир Хлебников - Том 6/1. Статьи. Ученые труды. Воззвания
Мозг людей и доныне скачет на трех ногах – ср. в стих. «Святче божий!..» (СС, 2:404 и 591).
Ведь мы босы (ошибка в согласной) – первоначально: «ведь мы боги». По требованию цензуры, Г.Петников прибег к трансформации. Однако Хлебников считал, что такое случайное вмешательство в текст «вдруг дает смысл целой вещи и есть один из видов соборного творчества» («Наша основа»).
Нас семеро – см. примеч. к стих. «Семеро» (СС, 1:495).
Белые и черные дощечки – см. примеч. к поэме «Синие оковы» (СС, 3:493).
Зачеловек <…> пилит времена на доски – здесь новое именование будетлянина и один из истоков названия завершающего числового труда «Доски Судьбы».
Балашов – см. примеч. к стих «Бурлюк» (СС, 2:579).
Гаусс Карл (1777–1855) – немецкий ученый, заложивший основы теории электричества и магнетизма; как математик занимался теорией чисел, поддержал идею новой геометрии Н. И. Лобачевского.
Монгольфьер – аэростат (бумажный шар, наполненный горячим дымом), построен в 1783 г. братьями Монгольфье (Жозеф и Этьен).
Желтый дом, в котором оказываются «изобретатели», есть учреждение мира «приобретателей», рассматривающих любую творческую новизну как психопатологию (см. Радин Е. П. Футуризм и безумие. СПб., 1914).
Дума марсиан – вариант «Общества 317» (см. примеч. СС, 5:418).
Приглашаются <…> Уэлльс и Маринетти – ср. «Пропуск в Правительство Звезды» (СС, 3:174).
«Улля, улля, Марсиане!» – см. примеч. к стих. «Гулля, гулля!..» (СС, 2:499).
Письмо двум японцам*
Впервые: Временник. М. <Харьков: Лирень. Вып. 1>. 1917 <факт. ноябрь 1916>. Републикация в СП. V. 1933.
Поводом для текста Хлебникова послужили «Письма дружбы» двух японских студентов, перепечатанные московской газетой «Русское слово» (21 сент. 1916. № 217) из токийской газеты «Кокумин-симбун», специальный номер которой (от 11 сент. 1916 г.) посвящался поездке в Россию с дипломатической миссией наследного принца. В этом номере были помещены материалы молодежного конкурса на тему русско-японских отношений. Письмо победителя (Сётаро Ямана) печаталось в русском переводе. Другое письмо (Тоё Морита) было напечатано в «Русском слове»: «Вы являетесь людьми Востока, живущими в Европе, мы оказываемся народом Запада, обитающим на Дальнем Востоке <…> В недалеком будущем объединителем культуры Дальнего Востока и культуры Северной Европы будет русское юношество».
В хронике «Временника» сообщалось: «Японские юноши обратились в газете „Русское слово“ от 21/IX 1916 г. с воззванием соединиться с ними юношам русским. В ответ на это кн-во „Лирень“ предложило конгресс юношества в Токио: о времени его будет извещено особо».
Дневниковая запись Хлебникова: «23 сентября 1916. Переписка всей статьи для „Улля“» (вероятно, первоначальное название сборника «Временник»).
См. статью: Икуэ Камэяма. Хлебников и Япония // Japanese Slavic and East European Studies. Vol. 7. 1986.
Гауризанкар – горная вершина непальских Гималаев, в 60 км от Эвереста. См. в манифесте Маринетти «Убьем лунный свет»: «проложим рельсовый путь по склонам Гауризанкара» (у Хлебникова ниже: «Думать о круго-гималайской железной дороге…»).
Даяки – племена о. Калимантан (Индонезия), добывали черепа врагов для похоронного обряда.
«Похвала войне» – имеется в виду картина художника-баталиста В. В. Верещагина (1842–1904) «Апофеоз войны»; о ней писал в своем письме японский юноша С.Ямана.
Ронины – самураи, покинувшие военную службу ради занятий искусством и поэзией.
Жизнь константинопольских собак – некогда всех бездомных собак Стамбула вывезли на маленький необитаемый остров в Мраморном море (сообщил Ю. С. Чуйков).
Ляля на тигре*
Впервые: альманах «Северный изборник». М. <Харьков>: Лагуны, 1918 <февраль> (под названием «Копье в будущее. Ляля на тигре»). Републикация в СП. V. 1933 (в примеч. указано, что Хлебников в письмах Петникову конца 1916 г. предлагал для этого текста разные названия, в том числе – «Мава на лебеде»).
Судя по содержанию, рукопись была без подписи (как бы совместное заявление «Юношей Земного Шара», их коллективная декларация современного молодого искусства). В числе авторов альманаха: художники Н. Альтман и Ю. Анненков, композитор А. Лурье, искусствовед Н. Пунин, поэты Р. Ивнев и Г. Петников.
Ляля – см. примеч. к стих. «В лесу» (СС, 1:516).
Ляля на тигре – возможна связь с мифологией индуизма: у Шакти (жена бога Шивы) тигр был ездовым животным; не исключено, что Хлебников видел какое-то индийское изображение на эту тему. Вариативное название «Мава на лебеде» (или «Ляля на лебеде») вызывает ассоциацию с греческим мифом о спартанке Леде, которая соединилась с Зевсом, принявшим облик лебедя; этот сюжет имеет множество воплощений в античном и европейском искусстве.
Бабр – см. на С. 366, а также СС, 4:59.
Цаца – см. примеч. к поэме «Поэт» (СС, 3:460).
«На страшный верх из вер…» – из стих. Г. Петникова «Папоротник» (в его, совместно с Н. Асеевым, книге «Леторей», 1915).
Наши умершие товарищи – Е. Гуро, И. Игнатьев, Божидар.
«Сердец отчаянная Троя…» – из стих. Н. Асеева «Осада неба».
Владимир Облачный – В. Маяковский; цитируется его поэма «Облако в штанах», сочувственно принятая А. М. Горьким. Литературным событием 1915 г. был вечер в «Бродячей собаке», посвященный выходу альманаха «Стрелец». Приглашенный на него А. М. Горький говорил о ценном качестве футуризма – «приятие жизни». Один из газетных отчетов завершался выводом писателя: «В футуристах все-таки что-то есть!» («День». Пг., 27 февраля 1915). На обложке футуристического сб. «Пета» (1916) вынесены в качестве эпиграфа слова: «В них что-то есть. М. Горький».
Мы сделались… мозгопашцами – см. примеч. к статье «О будущем человека» (С. 357).
Крученых: «Мир погибнет, а нам нет конца» – из оперы «Победа над Солнцем» (см. примеч. СС, 4:370).
Кравчий – боярин, ведавший царским столом.
Длинные желтые ноги! – намек на эпатажное одностишие В.Брюсова: «О, закрой свои бледные ноги…» (1895).
Устами «Русских ведомостей» признаете наши достижения – в «профессорской» московской газете «Русские ведомости» (1916. № 155. 6 июля) напечатана в целом положительная рецензия Вал. Брюсова на книгу И. Эренбурга «Стихи о канунах»: «… в его стихах чувствуется некоторое воздействие русского футуризма <…> можно подумать, что имеешь дело с грубым оригинальничаньем авторов „Трубы марсиан“». Возможно, Хлебников не читал текст Брюсова, но слышал о нем в пересказе.
Каменский в прекрасной вещи «Стенька Разин» – см. примеч. СС, 5:397.
Хлебников утонул в болотах вычислений – взгляд на себя со стороны людей близких, высказывавших сожаления, что он во вред поэтическому творчеству растрачивается на непонятные числовые исследования.
Петников выпустил Новалиса – см. примеч. СС, 3:493.
«Ой конин дан окейн» – книга Н. Асеева 1916 г., название – строка из цыганской песни.
«Единый познавательный снаряд» и след. – цитаты из посмертно изданного в 1916 г. стиховедческого исследования Божидара (см. примеч. СС, 5:415) «Распевочное единство».
«Такая ль воля не допета…» – из стих. «Осада неба», посвященного памяти Божидара.
Ас + ц + у – см. примеч. к повести «Ка» (СС, 5:410), см. примеч. на С. 422.
<Рок, берегись!>*
Впервые: СП. V. 1933 («Можно купаться в количестве слез…»; публикатором указана рукопись, хранившаяся у Г. Н. Петникова).
Судьба, пойманная в мышеловку – образ-рефрен в разных поэтических и прозаических текстах Хлебникова; переосмысленным источником был эпатажный экспонат на московской выставке авангардистов «1915 год» (см. в тексте «Ка-2» – СС, 5:156).
Люд и лад*
Впервые: Заумники, 1922 (см. СС, 2:494). Републикация в СП. V. 1933 (без названия, в разделе писем).
Возможно, написано еще в Саратовском военном госпитале, вслед за событиями февраля 1917 г.
Письмо знаменует интенсификацию будетлянской идеи «овелимиривания» Земного Шара.
Воззвание Председателей Земного Шара*
Впервые: СП. V. 1933 (с указанием, что этот текст, написанный в марте-апреле 1917 г., в переработанном виде помещен в сб. «Временник 2». См. переработку в томе поэм – СС, 3:168 и 457.
<Открытое письмо А. М. Горькому>*
Впервые: Харджиев, 1997. 2:284 (с указанием источника: «по беловому автографу, находившемуся у Г.Петникова»).