KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Неизвестен Автор - Английская лирика первой половины XVII века

Неизвестен Автор - Английская лирика первой половины XVII века

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн неизвестен Автор, "Английская лирика первой половины XVII века" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Все переводы стихотворений А. Каули печатаются впервые.

ОБМЕН

Стихотворение напечатано в "Возлюбленной".

Ксеркс - персидский царь (519-465 до н. э.).

О НАДЕЖДЕ

Стихотворение было написано совместно с Крэшо. Оно представляет собой диалог поэтов, где каждый из них высказывает свой взгляд на суть надежды. Впоследствии в слегка измененном виде строфы, принадлежащие перу Каули, появились в "Возлюбленной" как самостоятельное произведение. Крэшо существенно переработал свою часть стихотворения. В таком виде оно было напечатано в "Песни Господу нашему".

...серп рока с двух сторон тебя пронзит. - В оригинале здесь образ судьбы как "рогов" Луны (месяца), восходящий, по-видимому, к орфическим представлениям о Луне, управляющей судьбами, согласно которым полная Луна сопоставляется с "полнотой" судьбы - счастьем, а тонкий серп - о "ущербностью" судьбы. У Каули этот образ переосмысляется как "два рога месяца" - воплощение двух воздействий рока: благого и злого.

Лишь по плодам судить о древе можно... - Евангельская аллюзия: "По плодам их узнаете их" (Матфей, VII, 20).

Неба, пред землей обет! - Этот и некоторые другие образы Крэшо восходят к христианским представлениям о связи надежды с любовью и верой (Первое послание к Коринфянам, XIII, 13).

...царские не голодали дети. - Имеются в виду люди как дети царя небесного.

...поля блаженных! - Элизиум, или Елисенские поля. См. комм. к "Блаженству" Кэрью.

ОДА УМУ

Напечатана в "Избранных стихотворениях".

...средь нас прославленный умом! - Стихотворение обращено к У. Харви (1616-1642), другу поэта и его соученику по Кэмбриджу.

Зевкис (464--398 до н. э.) - знаменитый древнегреческий художник, который согласно легенде нарисовал виноград столь живо, что птицы прилетали клевать его.

...пять стоп хромых... - Имеется в виду пятистопный ямб, самый популярный в то время размер английской поэзии.

...сложил из камня стены Фив. - Согласно античным мифам Аполлон подарил Амфиону чудесную лиру. С ее помощью Амфион укрощал диких зверей и приводил в движение неодушевленные, предметы. Амфион играл на лире, когда строились стены Фив, и камни, повинуясь волшебной гармонии, сами ложились на свое место.

...в носу алмаз горит... - Ветхозаветная реминисценция: "Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и безрассудная" (Притчи Соломона, XI, 22).

Баязид - см. выше, комм. к "Штилю" Донна.

...в Сенеки прерывистой одышке... - Луций Анней Сенека (между 3 и 6 г, до н. э. - 65 н. э.) - римский философ-стоик, политический деятель, писатель и драматург. Если в эпоху Ренессанса в Англии был популярен ораторский стиль Цицерона с его длинными цветистыми периодами, то в XVII в. в моду вошел Сенека с его краткими, рублеными фразами.

...чрез "не" определять... - См. выше, комм, к стихотворению Донна "Ничто".

...в своем ковчеге Ной... - Согласно библейскому преданию от всемирного потопа вместе с семейством самого Ноя спаслись различные животные, которые мирно уживались в ковчеге (Бытие, VI. 18-21).

...несмешанно соседствуют, чтоб в них, как в зеркале... - Согласно неоплатоническим и близким к ним воззрениям мир идей или прообразов является как бы зеркалом, отражающим "свет Божественного лика", а мир природы, состоящий из "стихий" (элементов, или первооснов), в свою очередь зеркально отражает свет, исходящий из мира прообразов: "Зеркала эти, свято восприняв доверенное им озарение, незамедлительно и безо всякой зависти отдают его последующим" (Ареопагитики. О небесной иерархии, 3, 1-2, 164D-165В//Антология мировой философии. М., 1969. Т. 1. Ч. 2. С. 611).

Любовь, что двух сливает в одного... - См. выше, комм, к "Шторму" Донна ("Тебе - почти себе...").

ЭПИКУРЕЕЦ

Стихотворение впервые напечатано в "Избранных стихотворениях".

...роз венки - на кудрях наших! - См. выше, комм, к стихотворению Геррика "Когда следует читать стихи".

Гигес - согласно античному преданию лидийский царь, родоначальник династии Мермнадов.

Эндрю Марвелл (1621-1678)

Э. Марвелл родился в семье священника, симпатизировавшего пуританам. Будущий поэт учился в Кэмбридже, где попал под влияние католиков, однако затем, уже в начале 40-х годов, он снова вернулся в англиканскую церковь. С 1642 по 1648 г. Марвелл путешествовал по Европе. В 1651-1652 гг. он жил в Эплтоне, в поместье генерала революционной армии Т. Фэрфакса, обучая языкам его юную дочь Мэри. Политические взгляды поэта в эти годы постепенно меняются. Если раньше он симпатизировал роялистам, то теперь он признает "мечом добытую" власть Кромвеля и восхищается им, В 1653 г. поэт становится частным учителем одного из воспитанников Кромвеля. В 1657-1659 гг. занимает пост помощника латинского секретаря (нечто вроде современного начальника канцелярии министерства иностранных дел), куда его еще в 1653 г. рекомендовал Мильтон. Дружба Мильтона и Марвелла продолжалась и в эпоху Реставрации, когда Марвелл отважно встал на защиту опального автора "Потерянного рая". С 1659 г. и до самой смерти Марвелл состоял в парламенте, проявив себя твердым сторонником конституционных реформ. Вероятно, в 40-е годы Марвелл начал писать стихи. В эпоху Реставрации он почти перестал писать лирику, в основном сочиняя политические сатиры. При жизни Марвелла его лирика почти не печаталась. Первый сборник его стихотворений, собранный друзьями поэта, вышел в свет уже после его смерти в 1681 г.

Переводы стихотворений Э. Марвелла "Бермуды", "Спор между душой и телом", "Стыдливой возлюбленной" печатались ранее, переводы остальных стихотворений печатаются впервые.

МОЕМУ БЛАГОРОДНОМУ ДРУГУ МИСТЕРУ РИЧАРДУ ЛАВЛЕИСУ НА КНИГУ ЕГО СТИХОВ

Это стихотворение вошло в число предпосланных первому изданию сборника лирики Лавлейса "Лукаста" (1649). По всей видимости, Марвелл написал его еще в 1647 г., когда "Лукасту" готовили к печати. Поэты подружились в Кэмбридже в конце 30-х годов.

С тех давних пор... нравы изменились. - Марвелл сравнивает Лондон 30-х годов с Лондоном конца 40-х годов, когда оба поэта встретились по возвращении из-за границы.

...злых цензоров, впивающихся в книгу... - В июне 1643 г. специальным актом парламента было запрещено печатать книги, не прошедшие пуританскую цензуру.

Консистория - суд пресвитеров-пуритан.

...вернуть на место... - То есть вернуть Лавлейса в тюрьму, где он пробыл с 30 апреля по 21 июня 1642 г. за то, что представил в парламент так называемую Кентскую петицию.

...со шпагой пел он красоту... - Аллюзия на стихотворение Лавлейса "Лукасте, уходя на войну".

...сжимавшему так яро меч железный, так нежно - ручку женщины прелестной... - Аллюзия на строки из книги Т. Мэлори "Смерть Артура" (опубликована в 1485 г.), где прославляется сэр Ланселот, куртуазнейший из рыцарей Круглого Стола: "И ты был самым добрым и мягким человеком из всех, кто сидел за трапезой среди дам; и ты был самым отважным воином в поединке с врагом из всех, кто держал копье на поле боя". Таким образом, Марвелл сознательно стилизует облик Лавлейса в духе куртуазной традиции.

ЮНАЯ ЛЮБОВЬ

Герой этого шутливого стихотворения обращается к маленькой девочке, однако совершенно очевидно, что смысл стихотворения непонятен для юной героини, да и само обращение к ней скорее всего лишь дань моде на драматические монологи в духе Донна.

Так, друг друга увенчав... - Как считают комментаторы, герои стихотворения обмениваются венками из цветов.

...а ревнующих держав... - Реминисценция из стихотворений Донна "Восходящему солнцу" и "Годовщина".

СКОРБЯЩАЯ

Исследователи предполагают, что героиней этого стихотворения является придворная красавица миссис Кэрк, дочь поэта-кавалера Орелиана Тауншенда (1583-1651). В подлиннике героиня "Скорбящей" названа Хлорой. Этим же именем Марвелл назвал миссис Кэрк и в "Элегии на смерть лорда Фрэнсиса Виллерса". Если предположение исследователей верно, то Марвелл изображает в стихотворении скорбь миссис Кэрк по юному роялисту Фрэнсису Виллерсу, который увлекся ею незадолго до своей гибели (1648).

Отгадчик провиденья - астролог, весьма распространенная фигура той эпохи.

Близнецов рожденье - поток слез, текущий из глаз героини.

...злоречивцы утверждают... - По свидетельству мемуаристов, миссис Кэрк отличалась большой ветреностью, что вполне объясняет нелестное мнение "злоречивцев".

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЛЮБВИ

Это стихотворение, содержащее метафоры-концепты и опирающееся на ученую образность, считается наиболее близким к манере Донна.

...души с душою совпаденье... - Имеется в виду неоплатонический духовный союз любящих.

...расхождение планид. - В оригинале "противостояние звезд", связанных с гороскопами героев.

ГЛАЗА И СЛЕЗЫ

Слезный мед - капли росы, подобные слезам.

...квинтэссенцию найдя... - См. выше, комм, к "Вечерне в день св. Люции" Донна. Действие солнца поэт уподобляет труду алхимика, извлекающего квинтэссенцию вещества.

Магдалина - см. выше, комм, к "Мощам" Донна и "Плачущей" Крэшо. Влияние стихотворения Крэшо заметно в "Глазах и слезах".

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*