Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы
ИЗ ЦИКЛА "АИР БЛАГОВОННЫЙ"
Аир - род травянистых многолетних растений семейства ароидных. Имеется в виду Air calamus, распространенный в Северной Америке, корневище которого содержит эфирное масло. Аир, обладающий стойким ароматным запахом, символизирует в "Листьях травы" постоянство и жизненную силу.
"Когда я услыхал к концу дня...".- Капитолий - правительственное здание в Вашингтоне, в котором происходят заседания Конгресса.
"Salut au Monde!".- "Привет миру!" (франц.). , Поэма первоначально вмела другое название: "Песнь в честь всех наций и всех рас земли". ...как друиды шли по рощам Моны, вижу омелу и вербену...Друиды - жрецы древних кельтов. Мона - остров Британского архипелага. Омела и вербена считались у кельтов священными растениями. ...Вижу посевы теффа, отливающие золотым и зеленым...- Тефф - однолетнее кормовое растение семейства злаковых, африканского происхождения.
Песня большой дороги.- Allons (франц.) - идем. ...И чайки, покачивающие корпус... и кое-где запоздалые лихтеры...Лихтер - несамоходное грузовое судно, служащее для дальних перевозок на буксире.
Песня радостей.- ...Или ловить губанов в Чесапике...Чесапик - бухта в штате Мэриленд на восточном побережье США. Шкафут - верхний край корабельного борта. Сент-Лоренс - река Святого Лаврентия. Тысяча Островов группа небольших островов на реке Святого Лаврентия.
Песня о топоре.- ...Древнейшие зданья Ассирии, Мизры...Мизра (правильнее - "Мизр") - арабское название Египта. ...Служил для альбийских храмов в лесах или в полях...- Альбийцы, или альбигойцы - сектанты Южной Франции (Лангедока), приверженцы средневековой ереси катаров, особенно развившейся в XII-XIII вв. Альбигойцы находились в частичной оппозиции феодализму в связи с развитием в их среде просвещения. Истреблены инквизицией в конце XIII - начале XIV в.
Из "Песни о Выставке".-...где людоед, Пальмерин...- Имеется в виду "Пальмерин Английский" - рыцарский роман неизвестного автора. Очевидно, речь идет об эпизоде с братьями, Пальмерином и Флориано, заточенными в замок великана, который собирался отдать их в пищу своим охотничьим львам. ...И Артур, и все рыцари сгинули, Мерлин, Ланселот, Галахад...- Артур, Мерлин, Ланселот, Галахад - персонажи и образы английских средневековых легенд о короле бриттов Артуре и рыцарях Круглого стола. Сюжет, основанный на древних сказаниях "артуровского цикла", был разработан английским поэтом Альфредом Теннисоном (1809-1892), создавшим цикл поэм под названием "Королевские идиллии" (1842-1885). Это произведение и имеет в виду Уитмен. ...Позволь представить незнакомку тебе, Колумбия... Во имя Свободы приветствий бессмертную!.. - Имеются в виду события Войны за независимость испанских колоний в Америке. В 1810-1826 гг. Колумбия освободилась от испанского господства; в 1819 г. Симон Боливар провозгласил создание федеративной республики Великая Колумбия. В 1863 г., согласно новой конституции, страна получила название Соединенных Штатов Колумбии.
ИЗ ЦИКЛА "ПЕРЕЛЕТНЫЕ ПТИЦЫ"
Ряд стихотворений Уитмена (а также название поэтического цикла "Перелетные птицы") возникли под влиянием Г.-У. Лонгфелло, чье творчество Уитмен очень любил.
Франция (18-й год наших Штатов).- Хронология Уитмена начинается от "Декларации американской Независимости" (1776), то есть речь идет о Франции 1794 г.; стихотворение посвящено кульминационному моменту французской буржуазной революции.
Год метеоров (1859-1860).-...Воспеть бы высокого седого старика...Имеется в виду казнь Джона Брауна (1800-1859), поднявшего на юге США восстание за освобождение негров от рабства.
ИЗ ЦИКЛА "У ДОРОГИ"
Бостонская баллада.- Написана в 1854 г., когда в США действовал закон о беглых рабах. По этому закону агенты южных плантаторов арестовали в Бостоне негра А. Бернса для передачи его "владельцу". Буржуазные круги Бостона оказала агентам поддержку. ...Дай дорогу, Джонатан...- Джонатан - прозвище американцев, в особенности жителей Новой Англии, данное им англичанами. ...Вот это так зрелище/ Мертвые поднялись из земли/..- Призраки, поднявшиеся из гробов и с ужасом глядящие на присланные рабовладельцами войска,- это участники американской Войны за независимость XVIII в. ...глядеть на звезды и полосы...- Имеется в виду государственный флаг США. ...оркестр, играющий "Янки Дудлъ"... "Янки Дудль" - начальные слова маршевой патриотической песни.
Европа (72-й и 73-й годы этих Штатов).- Речь идет о 1848 г., когда в Италии, Австрии, Франции и Германии произошла революция, которая вскоре потерпела поражение. Стихотворение посвящено кровавому "умиротворению" Европы.
ИЗ ЦИКЛА "БАРАБАННЫЙ БОЙ"
Цикл "Барабанный бой" объединяет стихотворения, посвященные событиям Гражданской войны в США 1861-1865 гг.
1861. - 1861 год - год начала Гражданской войны в США. ...мускулистого, в синей одежде...- Войска Союза (северян) носили форму синего цвета.
Песня знамени на утренней заре. Флаг - в оригинале вымпел (Pennant).
ИЗ ЦИКЛА "ПАМЯТИ ПРЕЗИДЕНТА ЛИНКОЛЬНА"
Цикл посвящен Аврааму Линкольну (1809-1865), который был президентом США в годы Гражданской войны. Линкольн погиб 14 апреля 1865 года от руки наемного агента плантаторов.
ИЗ ЦИКЛА "ОСЕННИЕ РУЧЬИ"
Европейскому революционеру, который потерпел поражение. - Стихотворение дано в его ранней редакции (1856 г.). В дальнейшем было смягчено. Во втором издании} озаглавлено иначе: "Поэма Свободы для Азии, Африки, Европы, Америки, Австралии, Кубы и Морских Архипелагов".
О Франции звезда.- Стихотворение посвящено Парижской коммуне.
Гордая музыка бури. - Tutti (итал.) - музыкальный термин, обозначающий игру всего оркестра. Норма - героиня одноименной оперы итальянского композитора Винченцо Беллини (18011835). Лючия - героиня оперы "Лючия ди Ламмермур" Г. Доницетти (17971848), сюжет которой взят из романа В. Скотта "Ламмермурская невеста". Эрнани - герой одноименной оперы Дж. Верди (1813-1901). Либретто написано на основе драмы В. Гюго "Эрнани". Фернандо. Вероятно, имеется в виду Фернандо, монастырский послушник, влюбленный в Леонору, героиню оперы итальянского композитора Г. Доницетти "Фаворитка". Амина - героиня оперы Беллини "Сомнамбула". Альбони Мариэтта (1823-1894) итальянская певица, первая исполнительница контральтовых партий в операх Россини. Кинг - название старинного китайского ударного музыкального инструмента. Вина - индийский струнный щипковый инструмент. Баядера храмовая танцовщица в Индии. Stabat mater -"католическое песнопение на текст духовного стихотворения XIII в. Начальные слова "Stabat mater dolorosa..." (лат. - "Мать скорбящая стояла..."). Agnus De (лат. - агнец божий) католическое песнопение, заключительная часть мессы. Gloria in excelsis (лат. - слава в вышних) - хвалебное песнопение, вторая часть католической мессы. "Сотворенье" ("Сотворение мира") - оратория И. Гайдна.
ИЗ ПОЭМЫ "СПЯЩИЕ"
"Ледяной ураган, словно бритвами...". Описывается подлинный случай: в 1840 г. у берегов Лонг-Айленда затонул большой корабль "Мексика".
ИЗ ЦИКЛА "ОТ ПОЛУДНЯ ДО ЗВЕЗДНОЙ НОЧИ"
Испания, 1873-1874. - Стихотворение посвящено революционным силам в Испании, потерпевшим поражение в восстании 1873 г. Потомак - впадающая в Чесапикский залив река на северо-востоке США, на которой расположен город Вашингтон; примечательна своей живописностью и связанными с ней событиями американской истории.
ИЗ ЦИКЛА "ДНИ СЕМИДЕСЯТИЛЕТИЯ"
С мыса Монтаук.- Монтаук (правильнее - "Монток") - мыс на южной оконечности острова Лонг-Айленд.
"Йоннондио".- Йоннондио (ононтио) - на языке ирокезских племен "Прекрасная Гора", прозвище, данное индейцами канадскому губернатору Монманьи, имя которого было по-своему понято аборигенами. Уитмен, находящийся под впечатлением индейских имен собственных, придает этому слову свой смысл.
ИЗ ЦИКЛА "ПРОЩАЙ, МОЕ ВДОХНОВЕНИЕ"
Осцеола. - Осцеола (точнее - "Асси-Яхола", ок. 1803-1838 гг.) индейский вождь-патриот из племени семинолов. Один из основных лидеров в так называемой "Семинольской войне" 1835-1842 гг. во Флориде, во время которой США стремились покорить семинолов. Осцеола был предательски схвачен во время переговоров о мире и заточен в военную тюрьму, где вскоре умер.
А. Пащенко