Владимир Маяковский - Мистерия Буфф
П л о т н и к
А ты чего сидишь, руки сложивши?
И н т е л л и г е н т
Я спец, я незаменимый...
Занавес
* * * * *
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Палуба ковчега. По всем направлениям панорама рушащихся в волны земель. В низкие облака упирается запутанная веревками лестница-мачта. В стороне рубка и вход в трюм. Ч и с т ы е и
н е ч и с т ы е выстроились по близкому борту.
Б а т р а к
Н-да! Не хотел бы я нынче за борт.
Ш в е я
Глянь-ка туда: не волна, а забор!
К у п е ц
Зря я это с вами спутался. Всегда вот так, без толка. Мореплаватели тоже! Нашли морского волка,
Ф о н а р щ и к
Ишь поднесла! Гудит и стенает.
Ш в е я
Какой там забор! Закрыло стеною!
Ф р а н ц у з
Да-с. Очень глупо-с! Говорю вам с прискорбием и болью-с. Сидели б. Земля еще держится. Какой ни на есть, а все-таки полюс.
Б а т р а к
Что волки твои, волнищами ляскают.
О б а э с к и м о с а, ш о ф е р
и а в с т р а л и й ц ы
(сразу)
Глядите, что это? Что с Аляскою?
Н е г у с
Ну и метнулась! Что камень пращой.
Н е м е ц
Ухнулась!
Э с к и м о с
Нет ее!
Р ы б а к
Нет!
В с е
Прощай! Прощай! Прощай!
Ф р а н ц у з (расплакался, придавленный воспоминаниями)
Боже мой!.. Боже мой!.. Бывало, всей семьей соберемся у чайного столика плюшки, икорка...
Б у л о ч н и к (отмеряя кончик ногтя)
Чудно, ей-богу! Ну, не жаль вот ни столько.
С а п о ж н и к
Я водчонки припас. Найдется рюмка?
С л у г а
Найдется.
Р у д о к о п
Ребята, идемте в трюм-ка!
Э с к и м о с - о х о т н и к
Ну, как моржонок? Не очень поджарый ли?
С л у г а
Ничего не поджарый, славно поджарили.
Чистые одни. Нечистые спускаются в трюм, подпевая.
Что терять нам? Испугаться нам потопа ли? Разустали ножки - по свету потопали! Эх, и отдых в пароходах. Эх! И моржонка съесть и водочки хлебнуть не грех... Эх, не грех!
Чистые окружили расхныкавшегося француза.
П е р с
Стыдно, право! Бросьте орать-то!
К у п е ц
Перебьемся как-нибудь, доползем до Арарата.
Н е г у с
С голоду подохнешь, пока гора-то.
А м е р и к а н е ц
Деньжищ уйма, а без пищи не дохнешь едва. Даю за фунт хлеба полмиллиона николаевок и бриллиантов фунта два.
К у п е ц
Спекулировал. В Чека сидел раза три. А на черта мне теперь эти деньги?!
К и т а е ц
Плюнь да разотри.
П а ш а
Что бриллианты! Теперь, если у человека камни в печени, то и то чувствуешь себя обеспеченней быдто брюхо набито.
А в с т р а л и е ц
Никакой жратвы, одно корыто.
С о г л а ш а т е л ь
А тут еще и Сухаревка закрыта.
К у п е ц
(к попу)
Ничего, смиренный инок, теперь на каждой площади Смоленский рынок.
Д а м а
И масло, и молоко, и сливки на рынке, подставляй пустой карман вместо крынки.
К у п е ц
Это ты без молока насидишься, дура, а у рабочего премия, у рабочего натура, получит и обменяется.
Д а м а
А я шляпки буду менять на яйца.
И н т е л л и г е н т
Обменяешь последнюю шляпу, а потом сиди, соси лапу.
П о п (прислушиваясь к шуму в трюме)
Ишь ржут!
И н т е л л и г е н т
Что им! Наловили рыбу и жрут.
П о п
Возьмем сеть или острогу и тоже давайте ловить.
Н е м е ц
0-с-т-р-о-г-у? А как обращаться ею? Я только шпагой в человеке ковырять умею.
К у п е ц
Я закинул сеть, думал - рыбину выну, умаялся, и ничего одну травину.
П а ш а
(сокрушенно)
До чего доросли: первой гильдии - и жрут водоросли.
Л л о й д - Д ж о р д ж
(к Клемансо)
Эврика! Давайте бросим ссориться. Какая может быть распря с англичанином
у француза? Главное - это то, что у меня пузо, у вас пузо.
С о г л а ш а т е л ь
И у меня... пузо.
К л е м а н с о
Как это грустно: с таким прекрасным господином и я не задрался чуть.
Л л о й д - Д ж о р д ж
Теперь нам не до драк: у нас с вами общий враг, Вот что я вам сказать хочу...
Берет Клемансо под руку и отводит. Пошептавшись, возвращаются.
К л е м а н с о
Господа! Мы все такие чистые. Нам проливать за работой пот ли? Давайте заставим нечистых, чтоб они на нас
работали.
И н т е л л и г е н т
Я бы их заставил! Да куда мне чахл! А из них любой - косая в плечах.
Л л о й д - Д ж о р д ж
Боже сохрани драться! Не драться, а пока выжирают меню, пока восседают, пия и оря, возьмем и подложим им свинью...
К л е м а н с о
Выберем им царя!
С о г л а ш а т е л ь
Зачем царя? Лучше городового.
К л е м а н с о
А затем, что царь издаст манифест все кушанья мне, мол, должны быть отданы. Царь ест, и мы едим его верноподданные.
В с е
Здорово!
П а ш а
Ловко!
Н е м е ц
(радостно)
Я же говорил вам Бисмарочья головка!
А в с т р а л и й ц ы
Выбираем скорей!
Н е с к о л ь к о г о л о с о в
Но кого? Кого же?
А н г л и ч а н и н и ф р а н ц у з
Негуса.
П о п
Правильно! Ему и в руки вожжи.
К у п е ц
Какие вожжи?
Н е м е ц
Ну, как их там... бразды правления, что ли... Чего придираетесь? Смысл один.
(Негусу.) Взлазьте, господин!
Д а м а
Господа! Скажите это будет настоящий царь или только притворный?
Г о л о с а
Настоящий, настоящий!
Д а м а
Ах! Я буду дамой придворной!
Л л о й д - Д ж о р д ж
Скорей, скорей строчите манифест: с божьей, мол, милости...
П а ш а и а в с т р а л и е ц
А мы сюда, чтобы не успели вылезти.
Паша и прочие строчат манифест. Немец с дипломатом разматывают перед выходом из трюма канат. Пошатываясь, вылазят н е ч и с т ы е. Когда последний выполз на палубу, дипломат и немец ме
няются местами - и нечистые опутаны.
Н е м е ц
(сапожнику)
Эй, ты! Ступай под присягу!
С а п о ж н и к (плохо разбираясь в событиях)
Можно, я лучше прилягу?
Д и п л о м а т
Я тебе прилягу не встанешь сто лет! Господин поручик, наводите пистолет!
Ф р а н ц у з
Ага! Протрезвели! Вот так оно проще.
Н е к о т о р ы е н е ч и с т ы е
(грустно)
Попались, братцы, как куры во щи.
А в с т р а л и е ц
Шапки долой! У кого там шапка?
К и т а е ц и р а д ж а (подталкивают попа, стоящего под рубкой,
возглавляемой негусом)
Читай же, читай, стоят не дыша пока.
П о п
(по бумаге)
Божьей милостью мы, царь изжаренных нечистыми кур и великий князь на оных же яйца, не сдирая ни с кого семь шкур, шесть сдираем, седьмая оставляется, объявляем нашим верноподданным: волоките все рыбу, сухари, морских свинят и чего найдется съестного прочего. Правительствующий сенат не замедлит разобраться в грудах добра, отобрать и нас попотчевать.
И м п р о в и з и р о в а н н ы й с е н а т
и з п а ш и и р а д ж и
Слушаемся, ваше величество!
П а ш а (распоряжается. Австралийцу)
Вы - в каюты!
(Австралийке.) Вы - в кладовые!
(Общее.) Чтоб нечистый ничего дорогой не выел. (Купцу, отматывая для него булочника.) Вы вот с ним спускайтесь в трюм. Я с раджою на палубе все просмотрю. Притащите сюда и возвращайтесь снова.
Радостный гул чистых.
Навалим целую гору съестного!
П о п (потирая руки)
А после братски поделимся добычею по христианскому обычаю.
* * * * *
* * * * *
Конвоируемые чистыми, нечистые спускаются в трюм. Через минуту
возвращаются и вываливают перед негусом всяческую пищу.
К у п е ц
(радостно)
Все обыскали, больше нет ничего ровно. Продукт-то какой! Восхищенье! Одно слово нормированный. Ну, ребята, востри зуб!
А м е р и к а н е ц
А нечистые?
Н е м е ц
Надо их запереть внизу.
П о п
Ну-тко, ваше величество, обождите. Одна минутка!
Гонят нечистых в трюм, и пока возятся с ними, негус съедает все
принесенное.
Ч и с т ы е возвращаются.
К л е м а н с о
Идешь, Ллойд-Джордж?
Л л о й д - Д ж о р д ж
Иду, иду!
Ч и с т ы е (подгоняют друг друга)
Скорей, скорей, время за еду!
Взбираются к негусу. Перед негусом пустое блюдо. В один грозный
голос.
Что здесь?! Гуляла мамаева рать?
П о п
(в исступлении)
Один ведь, один и чтоб столько сожрать!
П а ш а
Взял бы да грохнул по сытой роже.
Н е г у с
Молчать! Я помазанник божий.
Н е м е ц
Помазанник, помазанник! Лег бы, как мы...
Д и п л о м а т
На голодный желудок...
П о п
Иуда!
Р а д ж а
Тьфу! Не об этаком думал дне я.
К у п е ц
Ляжем. Утро вечера мудренее.
Укладываются. Ночь. По небу быстро проходит луна. Луна склоняется. Рассвет. В синем утре приподнимается фигура дипломата.
С другой стороны приподнимается немец.
Д и п л о м а т
Вы спите?
Немец отрицательно качает головой.
Д и п л о м а т
Проснулись в эту порищу?
Н е м е ц
Уснешь тут! В животе такой разговорище. Ну, поговори, поговори еще!
С о г л а ш а т е л ь
Все котлеты снятся.
П о п
(издали)
А что ж еще могло сниться?
(Негусу.) Ишь, проклятый! Так и лоснится.
А в с т р а л и е ц
Холодно.
И н т е л л и г е н т
(негусу)
Никаких духовных запросов! Объелся - и рад.