Константин Бальмонт - Том 4. Стихотворения
К. Бальмонт
1905. Москва
Золотой Сентябрь
От Солнца до Солнца иду я,
От Ночи до Ночи я жду.
Внимая, тоскуя, ликуя,
В душе засвечаю звезду.
Мне Сириус дал златоцветностъ.
Мечту он увлек за собой.
И, в сердце лелея ответность,
Увидел я Нил Голубой.
Большую Медведицу зная,
К цветам неизведанных мест
Ушел я, и мгла голубая
Мне Южный означила Крест.
Дорогою душ устремляясь.
Я Млечным Путем проходил.
И мысль, серебрясь, расцвечаясь.
Златых прикоснулась светил.
Цветы небосводные были
Так ярки в своей высоте,
Что блески цветочной той пыли,
Остались как гроздья в мечте.
От Солнца до Звезд и до Солнца,
От Солнца до Звезд и Луны,
Румяность и рдяность червонца,
Опально-сребристые сны.
И, если я снова в тумане,
И дымность в сияния лью, –
Я все ж, и в туманной Бретани,
Багряное Солнце пою.
К. Бальмонт
1906. Финистер. Примель
Лето.
1908. Фландрия. Беркендаль
Убыль Зимы.
Египет
Предстание пред ликом дня
Гимн к Ра, когда он восходит в восточной части неба
Почитанье тебе и хвала,
Тебе, что пришел как Хепера, создатель Богов,
Чтобы в свет обратилася мгла,
В века из веков,
Меж тем как ладья
Восходящего Солнца плывет по морям Бытия.
Ты восходишь, сияешь, и свет твой течет,
Озаряешь бессмертную мать свою Нёт,
Изначальную влажность, источник всего, что живет,
И мать твоя, руки вздымая свои,
Приветствует Бога в своем бытии.
Ману, вершина, куда на закат
Солнце уйдет, как лучи догорят,
Тебя принимая, светла.
И богиня Маат,
Что в делах Мирозданья была,
Обнимает тебя по зарям,
По зарям, по утрам-вечерам.
Да дозволит блистательный Ра, чтобы взор
Весь увидел вселенский убор,
Чтоб двойник как живая душа
Увидал Геру-кхути, двойной кругозор.
Чтобы, вольно дыша,
Он увидел весь свет,
Ману, Запад-гору, и гору Бакхатэт,
Весь простор мировой, что так в зорях широк.
Самый крайний Закат, самый крайний Восток.
Придите, и Ра да восхвалим, Владыку небесных пространств,
Он Вождь, он Здоровье, он Сила, он Жизнь в огнеблеске убранств.
И те, что живут на высотах, и те, что в глубинах низин,
Тебя почитают, Лучистый, просторов и дней Властелин.
Бог Тот, что есть Слово и Мудрость, с супругой своею Маат,
На каждый твой день начертали твой путь меж воздушных громад.
Твой недруг в огонь был низринут, Сэбау, злокозненный змей.
Срубив ему ноги, ты руки втеснил в узловатость цепей.
Исчадья бессильного бунта не встанут уже никогда.
Храм Солнца, храм в Городе Солнца, поет, – и пылает Вода.
Все Боги ликуют, увидев, что встал и возносится Ра.
Что блеском объяты все реки, долина, равнина, гора.
Величество Бога Святого идет и уходит вперед,
До самой вершинности Ману лучистый свой путь доведет.
Да славится, светлый в рожденьи, и светлый в закатности, Ра,
Всегда он победно доходит до места, где был он вчера.
Будь в мире со мной,
Властитель, не кинь меня в сумрачном зле,
Дай сполна мне упиться твоей красотой,
Да свершаю свой путь на Земле,
Да сражу я того, кто весь мир обратил бы в вертеп,
Змеедемон Сэбау да будет сражен,
Да падет с темной свитою он,
И в свой час – и зловещий Апеп,
Змей, чей вид – воплощенный уклон.
В надлежащее время да вижу священную рыбу, Абту,
И священная рыбина Ант да ведет меня в тихий затон,
Эти две, что на склонах ладьи отразили свою красоту.
Да увижу, что Горус в ладье – рулевой,
И что Тот и Маат – близко, вместе со мной.
Прикоснуться к вечернему дай челноку,
И дозволь моему двойнику
Видеть Солнце и Лунного Бога, всегда, каждый день, без конца,
И дозволь, чтоб душе было можно блуждать,
Не отвращая лица
Ни от какой стороны, и чтоб имя мое как печать
Закрепилось в таблице деяний моих,
Меж стихов звучный стих,
Да войду я в ладью лучезарного Солнца, струящего свет,
В день, как Бог в путь пойдет,
Да приду в свой черед
Пред лицо Озириса, в страну светлоликих побед.
Исповедь отрицающаяся
Нэбсэни, писец, что писал,
На суд, с ликованьем, сказал:
1. Тебе, чьи широки шаги, кто приходит из города Анну,
Из города Солнца, – привет! Пред тобою ли быть мне обманну!
2. Тебе, кто пришел от Мемфиса, тебе, кто в объятьях Огня, –
Привет! Я не делал неправды, нет в этом перста на меня.
3. Тебе, кто пришел из Хеменну, над коим властитель есть Тот,
Привет: Не свершал я насилья, не втиснул другого под гнет.
4. Тебе, кем снедаемы тени, чей путь – от источников Нила, –
Привет! Я не крал, похищенья вот эта рука не свершила.
5. Тебе, что пришел из Рэстау, от тайн и от страхов могил, –
Привет! Ни жены я, ни мужа рукою своей не убил.
6. Тебе, Бог Вчера и Сегодня, Лев с Неба, Бог-Лев, Лев Двойной, –
Привет! Четверик не был легким соделан обманчиво мной.
7. Тебе, чьи глаза искрометны, тебе, кто пришел из Сэхэма, –
Привет! Не вводил я в обманы, для лжи сердце чистое – немо.
8. Тебе, воплощенное Пламя, тебе, что уйдешь, как пришел, –
Привет! Надлежащего Богу к вещам я своим не причел.
9. Тебе, Сокрушитель костей, что приходишь из Сутэн-Хенена, –
Привет! Я не лгал никогда, неведома сердцу измена.
10. Тебе, чье воленье велит, чтоб огонь, раз зажегся, возрос,
Был ярче, – привет! О, ни разу я пищи чужой не унес.
11. Тебе, что пришел из Аменти, с закатных пришел берегов, –
Привет! Я во лжи неповинен, облыжных не ведаю слов.
12. Тебе, чьи блистательны зубы, тебе, кто пришел из Та-ши,
Привет! Ни за кем я не гнался, живой я не мучил души.
13. Тебе, что питаешься кровью, тебе, что из бойни пришел, –
Привет! Я животных, что Божьи, не трогал, своими не счел.
14. Тебе, что съедаешь утробы, тебе, что пришел из Мабет, –
Привет! Не свершал я пронырства, дурной не измыслил совет.
15. Тебе, Бог Закона и Правды, из града Маати двойной, –
Привет! Не топтал я те земли, где плуг проходил бороздой.
16. Тебе, что приходишь назад, чья из города Баста дорога, –
Привет! Я не спутывал дел, и я не измыслил подлога.
17. Тебе, что зовешься Аати, и из Анну приходишь сюда, –
Привет! Рот мой не был берлогой, в котором другому – беда.
18. Тебе, кто приходит из Ати, и есть во двоякости злой, –
Привет! Без причины я гневу владеть не дозволил собой.
19. Тебе, что приходишь из бойни, о, змей Уаменти, – привет!
Я в жизни жены человека не бросил марающий след.
20. Тебе, что несомое видишь, чей в Амсу есть храм красоты, –
Привет! Не свершил ничего я, что против моей чистоты.
21. Тебе, Повелитель высоких, чей город есть Град Сикоморы, –
Привет! Не пугал я, и страхом не делал я мутными взоры.
22. Тебе, истребительный Хэми, что с озера Кави пришел, –
Привет! Я в священные сроки не ввел никакой произвол.
23. Тебе, чье господство – над речью, тебе, что пришел из Урита, –
Привет! Не ввергался я в ярость, не пенилось сердце сердито.
24. Тебе, о, Дитя, что приходишь от озера-света Гек-ат, –
Привет! Не закрыл я для правды ни слух мой, ни видящий взгляд.
25. Тебе, устрояющий речи в размерности четкой узора, –
Привет! Подстрекателем не был, и мной не возлюблена ссора.
26. Тебе, что из Тайного Града, – привет! Я в веселье не внес
Печали, и не был причиной тоскующе-брызнувших слез.
27. Тебе, что пришел из Жилища, с лицом, обращенным вослед, –
Привет! Нечистот не свершал я, с мужчиною не был раздет.
28. Тебе, со стопою горящей, тебе, чей пылающий путь, –
Привет! Я не съел свое сердце и гневом не сжег свою грудь.
29. Тебе, о, Кенэмти, который из града пришел Кенэмет, –
Привет! Я не ткал заблуждений, и тьмой не опутывал свет.
30. Тебе, что из града Саиса приходишь, приявши даянья, –
Привет! Не свершал я насилья, не вызвал насильем стенанья.
31. Тебе, что за лицами смотришь, тебе, что из града Чефет, –
Привет! Не судил я поспешно, раз властью судьи был одет.
32. Тебе, кто приходит из Унта, тебе, кем даруется знанье, –
Привет! Я не ведаю мести, на Бога не поднял восстанья.
33. Тебе, Двоерогий Властитель, чья мощь, в соответствии, двурога, –
Привет! Не умножил я речи, и слов не сказал слишком много.
34. Тебе, Нэфэр-Тэм, что приходишь из града святынь Гэт-ка-Пта, –
Привет! Не повинен я в кознях, во мне не сплелась темнота.
35. Тебе, что зовешься Тэм-Сэном, и держишь из Татту свой путь, –
Привет! Не случалось – вот этим – устам Фараона клянуть.
36. Тебе, у которого сердце в работе, из града Тэбти, –
Привет! Я не взмучивал воду, встречая ее на пути.
37. Тебе, водный Аги, что путь свой из Ну направляешь, – привет!
Не делал я голос надменным, ни резким, давая ответ.
38. Тебе, что даешь человекам для каждого мига – веленья, –
Привет! Не построил я в сердце уюта для богохуленья.
39. Тебе, Озерной, что приходишь с затона Нефера, – привет!
В своем поведеньи я не был ни в грубость, ни в наглость одет.
40. Тебе, Нэгэб-кав, что приходишь из града, который есть твой,–
Привет! Не искал я тщеславно быть изысканным пышной хвалой.
41. Тебе, чьи глаза суть священны, – привет! Я не ждал умножения
Богатств вне законных пределов, за труд нам дающих владенья.
42. Тебе, что пришел из Авкерта, из мглы Преисподней, – привет!
Я Бога родного не презрил, ни в днях, ни в сплетенности лет.
О сохранении памяти в преисподней