Денис Давыдов - Стихи и проза
В настоящий сборник вошли Автобиография Дениса Давыдова, («Некоторые черты из жизни Дениса Васильевича Давыдова»), избранные его стихотворения и два очерка из книги «Военные записки партизана Дениса Давыдова». В качестве приложения дана подборка наиболее интересных стихотворений русских поэтов, написанных в честь и в память Дениса Давыдова (в первом разделе — стихи поэтов XIX века, во втором — поэтов советской эпохи).
Имена собственные (в нужных случаях) и мифологические, а также редкие и устаревшие слова разъяснены в Словаре.
НЕКОТОРЫЕ ЧЕРТЫ ИЗ ЖИЗНИ ДЕНИСА ВАСИЛЬЕВИЧА ДАВЫДОВАВ первоначальной редакции было написано, вероятно, в 1820 или 1821 г. Впоследствии Давыдов несколько раз дополнял и перерабатывал текст автобиографии и дважды (в 1828 и 1832 гг.) напечатал ее анонимно, выдав за произведение одного из своих «друзей-сослуживцев». Однако журнальная критика да и многие читатели по «бойкому воинственному слогу» сразу догадались, что автором этого произведения был сам Давыдов.
СЛОВАРЬ
Аббат — настоятель католического монастыря, вообще католический священник.
Авангард — войсковой отряд, находящийся впереди главных сил.
Аванпост — сторожевой отряд, выставленный впереди войсковой части.
Адрес-календарь — справочник, содержащий адреса учреждений и крупных чиновников.
Адрианополь — греческое название города Эдырне в Турции.
Аи — марка шампанского.
Анакреон (VI–V вв. до н. э.) — древнегреческий поэт, воспевавший по преимуществу любовь и пиршества.
Анафема — проклятие.
Антиподы — обитатели двух противоположных концов земли; в широком значении — люди противоположных вкусов и убеждений.
Аполлон (миф.) — бог солнечного света и поэтического вдохновения, предводитель муз.
Арак — крепкий спиртной напиток.
Аракс — река в Закавказье.
Арапник — охотничья плетка.
Аренда — применявшаяся в старину форма награждения (доход с казенного поместья).
Ареопаг — верховный суд в древних Афинах; в переносном значении — вообще судилище.
Аристофан (ок. 446–385 гг. до н. э.) — греческий драматург-комедиограф.
Арьергард — войсковой отряд, следующий позади главных сил; части, прикрывающие отступление.
Ассигнации — бумажные денежные знаки (расценивались в три с лишним раза меньше серебряных монет).
Атеист — безбожник.
Аттила (ум. в 453 г.) — вождь кочевого народа гуннов, поработивший и разоривший значительную часть Европы.
Ахилл — главный герой древнегреческих сказаний о Троянской войне, воспетый в «Илиаде» Гомера.
Багратион князь Петр Иванович (1765–1812) — выдающийся полководец суворовской школы; погиб от ран, полученных в Бородинском сражении.
Батый (ум. в 1255 г.) — внук Чингисхана, в 1237–1242 гг. разоривший Русь.
Бахус (миф.) — бог вина, олицетворение жизненной силы.
Башилов Александр Александрович (1777–1847) — сенатор, ведал в Москве «Комиссией строений».
Беллона (миф.) — богиня войны.
Беннингсен (Бенигсен) граф Леонтий Леонтьевич (1745–1826) — генерал русской службы; в 1807 г. командовал армией, сражавшейся с Наполеоном.
Березина — река в Белоруссии, через которую в ноябре 1812 г. удалось переправиться остаткам «Великой армии» Наполеона.
Бивак — полевое расположение войск на отдыхе в боевой готовности.
Блюхер (1742–1819) — прусский фельдмаршал, в 1813–1814 гг. командовал объединенной русско-прусской армией.
Бонтонный — обладающий хорошими манерами.
Борей (миф.) — обожествленный северный холодный ветер.
Ботфорты — высокие сапоги с твердыми голенищами.
Брань — бой, сражение. Бранная — военная, боевая.
Бриен-ле-Шато — город во Франции; Денис Давыдов отличился в сражении с французами под этим городом.
Брут Марк Юний (85–42 гг. до н. э.) — римский политический деятель, в литературе — образец гражданской доблести.
Брызги — в языке охотников: первая весенняя ростепель.
Булат — сталь для клинков, в широком значении — холодное оружие.
Бурцов Алексей Петрович (ум. в 1813 г.) — гусарский офицер, был широко известен своим бесшабашным поведением.
Буффонство — шутовство, балагурство.
Вакх — см. Бахус.
Ватерлоо — В битве при Ватерлоо Наполеон в 1815 г. потерпел сокрушительное поражение.
Вахтпарад — военная церемония при смене караула.
Велегромная — очень громкая, оглушающая.
Веледушный — великодушный.
Вицмундир — форменный фрак, одно время введенный в военный быт наряду с мундиром.
Военная коллегия — главный орган управления русской армией в XVIII веке.
Генерал-аншеф — один из высших генеральских чинов в русской армии XVIII века.
Генерал-марш — сигнал к атаке.
Генерал-поручик — генеральский чин в русской армии XVIII века.
Георгий — Георгиевский крест (орден святого Георгия), которым награждали за личную храбрость.
Главная квартира — штаб главнокомандующего.
Глазунов Иван Петрович (ум. в 1831 г.) — известный книготорговец и издатель; издавал, в частности, книжные каталоги.
Гомер — легендарный древнегреческий поэт (VIII–VII вв. до н. э.); гомерический — подобный героям Древней Греции, воспетым Гомером в «Илиаде» и «Одиссее».
Горелка — водка.
Горний — находящийся в вышине; возвышенный.
Горница — комната.
Гренадеры — особые отборные части пехоты, вооруженные гранатами.
Гусары — легкая кавалерия.
Двунадесятый — двенадцатый.
Делиль Жак (1738–1813) — французский поэт.
Депо — в старинном военном языке: склад боеприпасов, оружия, продовольствия.
Дерпт (ныне Тарту) — город в Эстонии.
Дидерот — Дени Дидро (1713–1784), французский писатель и философ-материалист.
Диогеновская бочка. — Древнегреческий философ Диоген (ок. 404–323 гг. до н. э.), проповедовавший умеренность и призывавший к «естественной жизни», по преданию, жил в бочке.
Дионис (Дионисий) — см. Бахус.
Длань— рука.
«Для немногих» — название шести стихотворных сборников В. А. Жуковского, изданных в 1818 г. в ограниченном количестве экземпляров.
Дневка— остановка воинской части на отдых, на целый день, во время похода.
Доломан — гусарский мундир.
Донцы — казаки Донского казачьего войска.
Драгуны— в старое время: воинские части, сражавшиеся и в конном и в пешем строю.
Дротик — короткое копье.
Дуломан — см. доломан.
Духовник — священник, выслушивающий исповедь верующего.
Егеря — особые стрелковые полки.
Ера — озорной человек, гуляка и волокита.
Ермолов Алексей Петрович (1777–1861) — боевой генерал суворовской школы, пользовавшийся особым уважением в русской армии, кумир Дениса Давыдова.
Жабо́ — кружевная или кисейная оборка на воротнике и на груди мужской сорочки.
Жженка— крепкий напиток, изготовленный из зажженного коньяка или рома.
Жомини Анри (1779–1869) — генерал французской, а с 1813 г. русской службы, видный теоретик военного дела, учредитель русской Академии генерального штаба.
Зайцевский Ефим Петрович (1800–1861) — морской офицер, отличившийся во время русско-турецкой войны 1828 г.: во время штурма крепости Варна во главе сотни «охотников» первым ворвался в крепость, был тяжело ранен и награжден Георгиевским крестом. Писал лирические стихи; на обращенное к нему стихотворение Дениса Давыдова ответил благодарственным посланием.
Заказать — запретить.
Запеканка — ягодная наливка.
Зарницы — разряды молнии без грома, отблески дальней грозы.
Зефир (миф.) — обожествленный легкий западный ветер.
Золотарева Евгения Дмитриевна — молоденькая дочь пензенского помещика, которою на старости лет бурно увлекся Денис Давыдов.