Джордж Байрон - Сарданапал
Мирра уходит.
СалеменСмотри, чтоб разом
Не утерять и трон, и радость!
Брат!
Я — видишь? — сдержан, слыша речь такую,
Но все ж не выводи меня за грани
Натуры мягкой.
Именно за грани
Натуры слишком мягкой, слишком дряблой
Хочу повлечь тебя и разбудить,
Хотя б себе во вред!
Клянусь Ваалом,[10]
Меня тираном хочет сделать он!
А ты — тиран! Не только там тиранство,
Где кровь и цепи. Деспотизм порока,
Бессилье и безнравственность излишеств,
Безделье, безразличье, сладострастье
И лень — рождают тысячи тиранов,
Что за тебя свирепствуют, стократ
Превосходя злодейства одного
Жестокого и властного монарха.
А ложный блеск твоих причуд развратных —
Не меньше яд, чем тирания слуг,
И подрывает пышный твой престол
И все его опоры. Враг ворвется ль,
Иль разразится внутренний мятеж —
И то, и то губительно. Народ твой
Врага не сможет отразить, а к бунту
Скорей примкнет, чем усмирит его.
Кто дал тебе стать голосом народа?
Забвение обид сестры-царицы;
Любовь к племянникам-малюткам; верность
Царю (она понадобится вскоре
Ему на деле); память о Немвроде;
И что еще, чего не знаешь ты.
А что?
Тебе неведомое слово.
Скажи; люблю учиться.
Добродетель.
Неведомое?! Да оно завязло
В ушах — противней воя черни, хуже
Трубы визгливой! Лишь его твердит
Сестра твоя!
Ну, прочь от скучной темы;
Послушай о пороке.
От кого?
От ветра хоть бы: в нем народный голос.
Ты знаешь: добр я и терпим; скажи мне:
Чем движим ты?
Бедой тебе грозящей.
Какой?
Твои народы (их немало
В твоем наследье) все тебя хулят.
Меня? Чего ж хотят рабы?
Царя.
А я?
Для них — ничто; по мне, ты мог бы
Стать чем-нибудь.
Крикливые пьянчуги!
Чего им нужно? Мир… довольство…
Мира
Так много, что — позор; довольства ж — меньше,
Чем полагает царь.
А кто виной?
Лжецы-сатрапы, правящие дурно.
И царь отчасти, кто вовек не глянет
Поверх дворцовых стен, а если выйдет,
То лишь затем, чтоб летний зной избыть
В одном из горных замков… О Ваал,
Великую империю ты создал
И богом стал иль славою как бог
Сверкал века! А царь, твоим потомком
Слывущий, никогда не поглядел
Как царь на царство, нам тобой, героем,
Добытое, — твоим трудом, и кровью,
И гибелью! А для чего? Платить
Налоги для пиров, для лихоимства
Любимцев!..
Знаю! Надо, чтоб я стал
Воителем? Созвездьями клянусь,
Оракулом халдеев, заслужили
Рабы неугомонные, чтоб я
Их проклял и повел навстречу славе!
А почему же нет! Семирамида,
Хоть женщина, водила ж ассирийцев
На светлый Ганг?
О да. Но как вернулась?
Как муж и как герой. Отбитой, но —
Непобежденной. С двадцатью бойцами
Отход свершила в Бактрию.[11]
А сколько
Осталось пищей коршунам индийским?
Молчит историк.
Ну, так я скажу!
Ей лучше б выткать двадцать платьев, сидя
В своем дворце, чем с двадцатью бойцами
Бежать, покинув мириады верных
Стервятникам, волкам и людям. (Люди ж
Свирепей прочих.) И вот это — слава?
Мне лучше быть безвестным навсегда!
Воителям не всем такой удел.
Семирамида, ста царей праматерь,
Из Индии бежала, но зато
Мидян включила, персов и бактрийцев
В державу ту, которой управляла,
Которой править мог бы ты.
Я — правлю,
Она лишь покоряла.
Скоро будет
Нужнее меч ее, чем скипетр твой.
Был некий Вакх; о нем я от моих
Гречанок слышал; был он божеством,
Но греческим, — чужим для наших капищ, —
И захватил он Инд[12] золотоносный,
О коем ты болтаешь, где была
Побеждена Семирамида.
Слышал:
И этот человек, ты видишь, богом
Прослыл за подвиг.
Я не человека
Сейчас почту, а бога. Виночерпий!
Что царь задумал?
Должен быть почтен
Наш новый бог и древний покоритель.
Вина!
Входит виночерпий.
СарданапалПодать мне кубок золотой,
В алмазах весь, что чашею Немврода
Слывет. Беги, наполни, принеси.
Виночерпий уходит.
СалеменВслед за бессонной оргией не время
Вновь пить.
Возвращается виночерпий, неся вино.
Сарданапал (беря кубок)Мой благородный родич! Если
Не лгут нам греки — варвары с далеких
Окраин царства нашего, — то Вакх
Завоевал всю Индию, не так ли?
Да, и за это назван богом.
Нет,
Не так. Следы его завоеваний
Два-три столпа (я их достать бы мог,
Не пожалей затрат на перевозку),
Все, что осталось от потоков крови,
Им пролитой, держав, им сокрушенных,
Сердец, разбитых им! А в этом кубке
Его бессмертье — в той лозе бессмертной,
Чью душу первым выжал он и дал
На радость людям, как бы в искупленье
Свершенных им блистательных злодейств.
Без этого он был бы просто смертный,
В простом гробу, и, как Семирамида, —
Чудовищем в людской личине, с блеском
Обманной славы. Он вину обязан
Божественностью; дай ему в тебя
Влить человечность! Братец мой ворчливый,
Хлебнем за греческого бога!
Дай мне
Все царство — я не надругаюсь так
Над верой предков!
Для тебя — герой он,
За то, что пролил море крови, но
Не бог — создавший чары из плода,
Что гонят скорбь и старость молодят,
И вдохновляют юность, и забвенье
Дают усталым и отвагу робким,
Сменяя новым скучный этот мир.
Ну, за тебя я пью и за него,
За подлинного человека: он
Все сделал, доброе и злое, чтобы
Дивить людей.
Не рано ль начинаешь
Твой пир?
А что ж? Пир всех побед приятней:
Пьют, а не плачут. Впрочем, цель моя
Была иной: коль за мое здоровье
Не хочешь выпить — продолжай.
Иди,
Мой мальчик.
Виночерпий уходит.