KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Уильям Вордсворт - Избранная лирика

Уильям Вордсворт - Избранная лирика

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Вордсворт, "Избранная лирика" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

THE LAST OF THE FLOCK

      I

                     In distant countries have I been,
                     And yet I have not often seen
                     A healthy man, a man full grown,
                     Weep in the public roads, alone.
                     But such a one, on English ground,
                     And in the broad highway, I met;
                     Along the broad highway he came,
                     His cheeks with tears were wet:
                     Sturdy he seemed, though he was sad;
                     And in his arms a Lamb he had.

      II

                     He saw me, and he turned aside,
                     As if he wished himself to hide:
                     And with his coat did then essay
                     To wipe those briny tears away.
                     I followed him, and said, "My friend,
                     What ails you? wherefore weep you so?"
                     — "Shame on me, Sir! this lusty Lamb,
                     He makes my tears to flow.
                     To-day I fetched him from the rock;
                     He is the last of all my flock.

      III

                     "When I was young, a single man,
                     And after youthful follies ran,
                     Though little given to care and thought,
                     Yet, so it was, an ewe I bought;
                     And other sheep from her I raised,
                     As healthy sheep as you might see;
                     And then I married, and was rich
                     As I could wish to be;
                     Of sheep I numbered a full score,
                     And every year increased my store.

      IV

                     "Year after year my stock it grew;
                     And from this one, this single ewe,
                     Full fifty comely sheep I raised,
                     As fine a flock as ever grazed!
                     Upon the Quantock hills they fed;
                     They throve, and we at home did thrive:
                     — This lusty Lamb of all my store
                     Is all that is alive;
                     And now I care not if we die,
                     And perish all of poverty.

      V

                     "Six Children, Sir! had I to feed:
                     Hard labour in a time of need!
                     My pride was tamed, and in our grief
                     I of the Parish asked relief.
                     They said, I was a wealthy man;
                     My sheep upon the uplands fed,
                     And it was fit that thence I took
                     Whereof to buy us bread.
                     'Do this: how can we give to you,'
                     They cried, 'what to the poor is due?'

      VI

                     "I sold a sheep, as they had said,
                     And bought my little children bread,
                     And they were healthy with their food
                     For me-it never did me good.
                     A woeful time it was for me,
                     To see the end of all my gains,
                     The pretty flock which I had reared
                     With all my care and pains,
                     To see it melt like snow away —
                     For me it was a woeful day.

      VII

                     "Another still! and still another!
                     A little lamb, and then its mother!
                     It was a vein that never stopped —
                     Like blood drops from my heart they dropped.
                     'Till thirty were not left alive
                     They dwindled, dwindled, one by one
                     And I may say, that many a time
                     I wished they all were gone —
                     Reckless of what might come at last
                     Were but the bitter struggle past.

      VIII

                     "To wicked deeds I was inclined,
                     And wicked fancies crossed my mind;
                     And every man I chanced to see,
                     I thought he knew some ill of me:
                     No peace, no comfort could I find,
                     No ease, within doors or without;
                     And, crazily and wearily
                     I went my work about;
                     And oft was moved to flee from home,
                     And hide my head where wild beasts roam.

      IX

                     "Sir! 'twas a precious flock to me
                     As dear as my own children be;
                     For daily with my growing store
                     I loved my children more and more.
                     Alas! it was an evil time;
                     God cursed me in my sore distress;
                     I prayed, yet every day I thought
                     I loved my children less;
                     And every week, and every day,
                     My flock it seemed to melt away.

      X

                     "They dwindled, Sir, sad sight to see!
                     From ten to five, from five to three,
                     A lamb, a wether, and a ewe; —
                     And then at last from three to two;
                     And, of my fifty, yesterday
                     I had but only one:
                     And here it lies upon my arm,
                     Alas! and I have none; —
                     To-day I fetched it from the rock;
                     It is the last of all my flock."

ПОСЛЕДНИЙ ИЗ СТАДА[27]

      I

                       Прошла в скитаньях жизнь моя,
                       Но очень редко видел я,
                       Чтобы мужчина, полный сил,
                       Так безутешно слезы лил,
                       Как тот, какого повстречал
                       Я на кругах родной земли:
                       Он по дороге шел один,
                       И слезы горькие текли.
                       Он шел, не утирая слез,
                       И на плечах ягненка нес.

      II

                       Своею слабостью смущен,
                       Стыдясь, отворотился он,
                       Не смея поглядеть в упор,
                       И рукавом глаза утер.
                       — Мой друг, — сказал я, — что с тобой?
                       О чем ты? Что тебя гнетет?
                       — Заставил плакать, добрый сэр,
                       Меня ягненок этот вот,
                       Последний, — с нынешнего дня
                       Нет больше стада у меня…

      III

                       Я смолоду беспечен был;
                       Но, образумившись, купил
                       Овцу — не зная, есть ли прок
                       В таких делах, но в должный срок
                       Моя овца, на радость мне,
                       Хороших принесла ягнят;
                       Желания мои сбылись —
                       Женился я и стал богат.
                       Плодились овцы; что ни год
                       Со стадом вместе рос доход.

      IV

                       От лета к лету время шло,
                       И все росло овец число,
                       И вот их стало пятьдесят,
                       Отборных маток и ягнят!
                       Для них был раем горный луг,
                       Для нас был раем наш очаг…
                       Один ягненок уцелел —
                       Его несу я на плечах,
                       И пусть нам сгинуть суждено
                       От нищеты — мне все равно.

      V

                       Я шестерых детей кормил,
                       На это не хватало сил
                       В неурожайный, горький год —
                       Я попросил помочь приход.
                       А мне сказали: "Ты богат —
                       Богатство на лугу твоем,
                       А хочешь хлеба — обходись
                       Своим нетронутым добром.
                       Приходский хлеб — для бедноты,
                       Его просить не смеешь ты!"

      VI

                       Овцу я продал, и моя
                       Досыта стала есть семья,
                       Окрепли дети — мне ж кусок
                       И горек был, и шел не впрок.
                       Настала страшная пора,
                       Смятение вошло в мой дом:
                       Овечье стадо — мой оплот,
                       Моим же созданный трудом, —
                       Как снег растаяло, и нас
                       Настиг беды и скорби час.

      VII

                       Еще овца, еще одна
                       Покинуть пастбище должна!
                       И каждая из них была
                       Как капля крови. Кровь текла
                       Из ран моих — вот так пустел
                       Мой луг, и сколько там в живых,
                       Я не считал — я лишь мечтал,
                       Чтоб не осталось вовсе их,
                       Чтоб волю дать судьбе слепой,
                       Чтоб кончить горький этот бой!

      VIII

                       Я замкнут стал, я стал угрюм,
                       Мутился ум от черных дум,
                       В грехах подозревал я всех
                       И сам способен стал на грех.
                       Печален дом, враждебен мир,
                       И навсегда ушел покой,
                       Устало к своему концу
                       Я шел, охваченный тоской;
                       Порой хотелось бросить дом
                       И жить в чащобах, со зверьем.

      IX

                       Таких овец не видел свет,
                       Цены им не было и нет;
                       Клянусь, я поровну любил
                       Детей — и тех, кто их кормил, —
                       Моих овец… И вот, молясь,
                       Я думал, что, наверно, Бог
                       Карал за то, что больше я
                       Своих детей любить бы мог…
                       Редело стадо с каждым днем,
                       Овец все меньше было в нем.

      X

                       Все горше было их считать!
                       Вот их пятнадцать, десять, пять,
                       Их три, — уж близко до конца! —
                       Ягненок, валух и овца…
                       Из стада в пятьдесят голов
                       Один остался, да и тот,
                       Оставшийся, из рук моих
                       В чужие руки перейдет,
                       Последний, — с нынешнего дня
                       Нет больше стада у меня…

THE MAD MOTHER

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*