Мартин Опиц - Колесо фортуны
Мастер (входит).
Ну что же… Честно говоря,
Ты, сын мой, мучился не зря.
Теперь, достойное создав,
Поймешь, насколько был я прав,
Когда без устали твердил:
Чем больше ты затратишь сил,
Чем больше станешь ты корпеть,
Тем больше сможешь преуспеть…
Лишь навыки к тебе придут,
Как легким станет всякий труд.
А уж потом наверняка
Сомкнутся разум и рука.
Ученик.
Вы чересчур добры ко мне:
Не все мне удалось вполне…
Мастер.
Себя напрасно не тревожь.
С отрадой вижу: ты растешь,
В труде упорном каждый день
Всходя на новую ступень…
А что до промахов иных —
Не бойся: разберемся в них…
Ученик (рассматривая картину).
Не зная отдыха и сна,
Все от тебя возьму сполна!
Любитель (подходит к нему).
Мне, право, странно наблюдать
Занятия такого рода.
Ведь что способно больше дать
Искусству, чем сама природа?
Лишь в повторенье естества
Лежит основа мастерства.
Природа мудрая, ей-ей,
Учитель всех учителей.
Все тайны духа скрыты в ней.
Поверьте мне: не стоит тщиться
Вслед за великими тащиться.
Нет в мире выше ничего,
Чем естество! Чем естество!
Ученик.
Все это слышал я не раз
И не сводил с природы глаз.
Мне встречи с ней казались раем.
И я порой преуспевал.
Но чаще высмеян бывал,
Не понят, проклят, презираем.
Нет! Труд такой мне не с руки,
И время тратить зря не стоит:
Холсты природы слишком велики,
А тайнопись природы кто откроет?
Любитель (отворачиваясь).
Тут спора нет. Вопрос решен:
Он дарования лишен.
Ученик (садясь).
Как будто и не начинал…
А как трудился, кто бы знал!..
Что ж. Все начать придется снова…
Второй мастер (подходит к нему, разглядывает его работу и молча удаляется).
Ученик.
О, молвите хотя б полслова!
Ваш строгий вкус непогрешим:
Избавьте же меня от горестных терзаний…
Чего уменьем я не заслужил своим,
То, верю, заслужил ценой своих стараний!..
Мастер.
Давно, мой друг, смотрю я на тебя,
То восторгаясь, то почти скорбя.
Есть божий дар в тебе, бесспорно,
Притом ты трудишься упорно,
И мир, лежащий пред тобой,
Ты вдохновенным взглядом жадно ловишь,
И кисть твою не остановишь,
Ведомую твоей рукой.
Ты в мастера себя готовишь
И многого достиг… Но знай…
Ученик.
Откройте мне свою науку!
Мастер.
Так вот. Не только взгляд и руку,
Но также разум упражняй!
Будь трижды гением — нелепо
Инстинкту подчиняться слепо.
Искусство вне ума — мертво!
Пусть тот художник, кто не мыслит,
Себя художником не числит:
Едины мысль и мастерство!
Ученик.
Усердье нужно для руки.
Природа пусть владеет глазом.
Но, мастер, только знатоки
Способны упражнять наш разум.
Постыдно, позабыв других,
Лишь о своей персоне печься.
Нет! От учеников своих
Вы не посмеете отречься!
Мастер.
Ах, сын мой, в ваши времена
Ученье чересчур легко дается.
И песнь, что мной когда-то создана,
По вкусу многим не придется.
Ученик.
Тогда скажите мне хотя б,
Каков мой труд на самом деле?
В чем он удачен? В чем он слаб?
Как вы относитесь к моей высокой цели?
(Указывает на картину, с которой он делал копию.)
Немею я пред этим образцом,
Бессмертным созданным творцом.
Художникам всех школ его предпочитаю
И хоть на шаг к нему приблизиться мечтаю.
Мастер.
Ты верно поступил, его избрав.
Ты очень молод — оттого и прав.
Ведь молодости надобно, чтоб крылья
Ей и восторг, и ненависть раскрыли.
Но свято чтя кумира своего,
Отдав ему и помыслы, и чувства,
Сумей понять и слабости его:
Не образцы люби. Люби искусство!
Ученик.
Полотнами его заворожен,
Гляжу — не нагляжусь. Какая мощь и смелость!..
Мастер.
Сумей сперва понять, что создал он,
А после — что создать ему хотелось,
И ты плотней приблизишься к тому,
Что спутниками гения зовется:
Ведь в мире не кому-то одному
Искусство, как и доблесть, достается.
Ученик.
Еще хочу спросить у вас…
Мастер.
Изволь… Но только не сейчас.
Инспектор картинной галереи (подходит к ним).
Какое, господи, везенье!
Ценнейшее произведенье,
Красу и славу всей земли
Мы только что приобрели!
Мастер.
Кто автор?
Ученик.
О, волшебный сон!
(Указывая на картину, с которой он делал копию.)
Не этот ли?
Инспектор.
Да. Точно, он.
Ученик.
Ужель мечте возможно сбыться —
Виденьем сладостным упиться?!
Где… где ж картина, господа?
Инспектор.
Ее уже несут сюда.
О, это чудо, безусловно, —
Вот князь и платит баснословно.
Торговец картинами (входит).
Итак, редчайшей из картин
В веках гордиться этой галерее!
Искусство поощривший властелин
Любых других правителей мудрее!
Внесите же ее сюда! Скорее!
Недостижимый идеал!
Заметьте: вся она лучится.
Таким сокровищем никто не обладал!
Мне будет тяжело с ним разлучиться.
На что мне золотые слитки?
Ах, здесь я все равно в убытке.
Вносят картину с изображением Венеры Урании и ставят на мольберт.
Вот! Из его наследства — прямо!
Еще ни лака нет, ни рамы.
Здесь не нужна искусству лесть.
Все натурально. Все как есть.
Все собираются возле картины.
Первый мастер.
Нет, мощь какая! Посмотри!
Второй мастер.
А как все явственно… Как зримо!
Ученик.
Все у меня горит внутри.
Любитель.
Божественно! Неповторимо!
Торговец.
Он — в пору золотой своей зари!
Инспектор.
Обрамить холст необходимо!
Эй! Золотую раму! Эй!
Принц скоро будет здесь… Живей!
Картину помещают в раму и ставят на прежнее место.
Принц (входит и рассматривает картину).
Да… Вижу… Это — превосходно!
Возьмите, сколько вам угодно.
Кассир кладет на стол мешок с цехинами и всхлипывает.
Торговец.
Не худо взвесить бы…
Кассир (считая).
Цена
Уже уплачена сполна.
Принц стоит перед картиной, остальные — в некотором отдалении. Открывается плафон: Муза, держа за руку Художника, вплывает на облаке.
Художник.
Куда мы?
Муза.
Погляди-ка вниз.
Клянусь, там ждет тебя сюрприз:
Земные почести сверх меры.
Художник.
Я чую лишь давленье атмосферы.
Муза.