KnigaRead.com/

Иоганн Гёте - Фауст

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иоганн Гёте, "Фауст" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мефистофель буравит. Один из гостей, сделав восковые пробки, затыкает отверстия.


Зачем во всем чуждаться иноземцев?
Есть и у них здоровое зерно.
Французы не компания для немцев,
Но можно пить французское вино.


Зибель (видя, что Мефистофель приближается к его месту)

Я кислых вин не пью. Моя лоза
Должна всех слаще быть в саду хозяйском.


Мефистофель (буравит)

Тогда что скажете вы о токайском?


Альтмайер

Нет, честно посмотрите нам в глаза.
Вы нас хотите просто околпачить?


Мефистофель

Да как бы я осмелился дурачить
Таких больших, значительных людей?
Итак, извольте сами мне назначить,
Что вам угодно из моих питей.


Альтмайер

Что знаете, но только поскорей.


Мефистофель (со странными телодвижениями)

Виноград тяжел,
И рогат козел.
Куст, листок, лоза и ствол
Только разветвленья смол,
Как и деревянный стол.
Захотеть, и из досок
Хлынет виноградный сок.
Это чудо, ткань жива,
Все кругом полно родства,
Ну, пробки вон, и пейте на здоровье!


Все вытаскивают пробки; требуемое каждым вино льется в стаканы.


О, чудный ключ-ручей,
Текущий из щелей!


Мефистофель

Ни, капли не пролейте, вот условье!


Они пьют еще по стакану.


Все (поют)

Раздолье и блаженство нам,
Как в луже свиньям пятистам!


Мефистофель (Фаусту)

Смотри, как разошелся этот сброд!


Фауст

Уйдем, мне надоело в этом месте.


Мефистофель

Нет, нет, понаблюдаем этих бестий,
Покамест распояшется народ.


По нечаянности Зибель плещет вино наземь. Оно загорается.[30]


Зибель

Огонь! Из ада пламя! Караул!


Мефистофель (заклиная пламя)

Стихия милая, смири разгул!

(Обращаясь к обществу.)

Нет, это лишь чистилищное пламя.


Зибель

Оставьте ваши фигли-мигли,
Мы ваш обман насквозь постигли!


Фрош

Пожалуйста, нас не морочь!


Альтмайер

Шел подобру бы лучше прочь!


Зибель

Мы вам фиглярских выкрутас
Не спустим в следующий раз!


Мефистофель

Молчать, пивная кадь!


Зибель

Ах, помело,
Еще грубьянит, подлое мурло!


Брандер

У нас с ним будет коротка расправа!


Альтмайер вынимает пробку из стола, оттуда вырывается огонь.


Альтмайер

Ай-ай, горю! Горю!


Зибель

Постой, лукавый!
Ах, вот ты, значит, кто! Бей колдуна!
Бей! Голова его оценена.


Вынимают ножи и бросаются на Мефистофеля.


Мефистофель (предостерегающе)

От дурмана с беленой
Под туманной пеленой
Здесь вы и в стране иной.


Все останавливаются, глядя в удивлении друг на друга.


Альтмайер

Все как во сне! Где я? Чудесный край!


Фрош

Душистый виноград! Лицо приблизьте.


Зибель

И хоть охапками его хватай!


Брандер

Как гроздья отягчают листья!

(Хватает Зибеля за нос. Другие делают то же самое и подымают ножи.)


Мефистофель (по-прежнему)

Рассейтесь, чары столбняка!
Я в памяти у вас останусь.

(Исчезает вместе с Фаустом. Оставшиеся отскакивают в разные стороны.)


Зибель

Что это?


Альтмайер

А?


Фрош

Твоя щека?


Брандер (Зибелю)

А мы друг друга держим за нос?


Альтмайер

Подай мне стул. Мне тяжело.
Я падаю. Всего свело.


Фрош

Я все-таки бы знать хотел,
Что тут все это означало?


Зибель

Где негодяй? Найду нахала,
Уж больше не уйдет он цел!


Альтмайер

Я видел, как он в дверь подвала
Верхом на бочке улетел.
Я как без ног, и сердце бьется.

(Оборачивается к столу.)

А что, вино из дырок льется?


Зибель

Нет, надувательство одно.


Фрош

А кажется, что пил вино.


Брандер

Ну вот. А виноград откуда?


Альтмайер

Да, как теперь не верить в чудо?

Кухня ведьмы[31]

На огне низкого очага стоит большой котел. В подымающихся над ним парах мелькают меняющиеся призраки. У котла мартышка-самка снимает пену и смотрит, чтобы котел не перекипел. Мартышка-самец с детенышами сидят рядом и греются. Стены и потолок кухни увешаны странными принадлежностями ведьминого обихода.



Фауст

Меня тошнит, и вянут уши.
Не этой тарабарской чушью
От грустных дум меня отвлечь.
Не старой бабе и кликуше
Мне три десятка сбросить с плеч.
И если у самой природы
Нет средства мне вернуть покой,
То нет моей хандре исхода
И нет надежды никакой.


Мефистофель

Ты снова рассуждаешь здраво.
Есть средство посильней питья,
Но то — особая статья.
Едва ль оно тебе по нраву.


Фауст

Что это?


Мефистофель

Способ без затрат,
Без ведьм и бабок долго выжить.
Возделай поле или сад,
Возьмись копать или мотыжить.
Замкни работы в тесный круг.
Найди в них удовлетворенье.
Всю жизнь кормись плодами рук,
Скотине следуя в смиренье.
Вставай с коровами чуть свет,
Потей и не стыдись навоза —
Тебя на восемьдесят лет
Омолодит метаморфоза.


Фауст

Жить без размаху? Никогда!
Не пристрастился б я к лопате,
К покою, к узости понятий.


Мефистофель

Вот, значит, в ведьме и нужда.


Фауст

Зачем нам обращаться к бабе?
Питья б ты сам сварить не мог?


Мефистофель

Кухарничать не мой конек.
Я навожу мосты над хлябью.[32]
Готовить вытяжку из трав —
Труд непомерного терпенья.
Необходим спокойный нрав,
Чтоб выждать много лет броженья.
Тут к месту кропотливый дар,
Предмет по-женски щепетилен.
Хоть черт учил варить отвар,
Но сам сварить его бессилен.

(Заметив зверей.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*