KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Уильям Вордсворт - Избранная лирика

Уильям Вордсворт - Избранная лирика

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Вордсворт, "Избранная лирика" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Цит. по: Manley, Seen. Dorothy and William Wordsworth: the Heart of a Circle of Friends. New York, 1974, p. 185.

14

Ibid., pp. 189–190.

15

Пишо, Амадей. Современная английская литература: Школа так называемых озерных поэтов (lakists): Вордсворт, Кольридж, Сутей // “Литературная газета”, 1830. Э 58Б, с. 175–180, Э 59, с. 183–185.

16

Впервые в Собрании сочинений Ивана Козлова. Спб., 1833.

17

Журнал министерства народного просвещения, 1850, ч. 67, отд. 7, с. 25–26.

18

Перевод И. Меламеда

19

Перевод И. Меламеда

20

Перевод И. Меламеда

21

Перевод И. Меламеда

22

Перевод И. Меламеда

23

Перевод И. Меламеда

24

Перевод И. Козлова

25

Перевод И. Меламеда

26

Перевод А. Сергеева

27

Перевод Ю. Даниэля

28

Перевод И. Меламеда

29

Перевод А. Карельского

30

Перевод И. Меламеда

31

Перевод И. Меламеда

32

Перевод И. Меламеда

33

Перевод И. Меламеда

34

Перевод М. Фроловского

35

Перевод В. Рогова

36

Перевод Д. Мина

37

Перевод С. Маршака

38

Перевод С. Маршака

39

Перевод С. Маршака

40

Перевод Игн. Ивановского

41

Перевод М. Фроловского

42

Перевод А. Карельского

43

Перевод А. Сергеева

44

Перевод С. Маршака

45

Перевод Г. Кружкова

46

Перевод Г. Кружкова

47

Перевод В. Левика

48

Перевод А. Ибрагимова

49

Перевод В. Левина

50

Перевод В. Топорова

51

Перевод В. Левина

52

Перевод В. Левика

53

Перевод И. Меламеда

54

Перевод Г. Кружкова

55

Перевод И. Козлова

56

Перевод Г. Кружкова

57

Перевод Г. Кружкова

58

Перевод А. Ибрагимова

59

Перевод В. Левика

60

Перевод Г. Кружкова

61

Перевод А. Ларина

62

Перевод А. Ларина

63

Перевод В. Левика

64

Перевод Игн. Ивановского

65

Перевод И. Меламеда

66

Перевод А. Шараповой

67

Перевод Игн. Ивановского

68

Перевод Д. Мина

69

Перевод Э. Шустера

70

Перевод А. Ибрагимова

71

Перевод Д. Бель

72

Перевод Игн. Ивановского

73

Перевод В. Рогова

74

Перевод А. Ибрагимова

75

Перевод Арк. Штейнберга

76

Перевод К. Бальмонта

77

Перевод А. Ибрагимова

78

Перевод М. Фроловского

79

Перевод М. Фроловского

80

Перевод Арк. Штейнберга

81

Перевод Игн. Ивановского

82

Перевод Г. Кружкова

83

Перевод Г. Кружкова

84

Перевод Д. Мина

85

Перевод Г. Кружкова

86

Перевод Н. Коталовской

87

Перевод М. Фроловского

88

Перевод М. Фроловского

89

Перевод Г. Кружкова

90

Перевод М. Фроловского

91

Перевод В. Левика

92

Перевод М. Фроловского

93

Перевод Д. Мина

94

Перевод А. Ларина

95

Перевод М. Фроловского

96

Перевод М. Фроловского

97

Перевод Г. Кружкова

98

Перевод Г. Кружкова

99

Перевод Г. Иванова

100

Перевод В. Левина

101

Перевод М. Зенкевича

102

Перевод Арк. Штейнберга

103

Перевод Д. Мина

104

Перевод В. Левика

105

Перевод М. Фроловского

106

Перевод Д. Мина

107

Перевод Игн. Ивановского

108

Перевод И. Меламеда

109

Перевод В. Левика

110

Перевод В. Лунина

111

Перевод А. Ибрагимова

112

Перевод Г. Кружкова

113

Перевод Д. Мина

114

Перевод Е. Корша

115

Перевод И. Меламеда

116

Перевод Г. Иванова

117

Перевод М. Фроловского

118

Перевод В. Топорова

119

Перевод К. Бальмонта

120

Перевод М. Зенкевича

121

Перевод Арк. Штейнберга

122

Перевод Д. Мина

123

Перевод В. Левака

124

Перевод В. Топорова

125

Перевод Н. Кончаловской

126

Перевод И. Меламеда

127

Перевод Г. Иванова

128

Перевод С. Маршака

129

Перевод И. Лихачева

130

Перевод И. Меламеда

131

Перевод А. Парина

132

Перевод Г. Кружкова

133

Перевод И. Меламеда

134

Перевел Яков Фельдман

135

Перевел Яков Фельдман

136

Перевел Яков Фельдман

137

Перевел Яков Фельдман

138

Перевел Яков Фельдман

139

MILTON! thou shouldst be living at this hour:

140

Перевод Игоря Меламеда

141

Опубликовано в журнале:

«Дружба Народов» 2003, № 10

142

Перевод Александр Лукьянов

143

Готовых к битве тёмных облаков — аллюзия к Шарлотте Смит, Сонет LIX 3–4.

«Вдруг из многих готовых к битве облаков
//Заблистали ужасные молнии. 33

144

Рождает сумрак — «сумрак» посреди света — весьма сильная реминисценция к мильтоновской «видимой темноте».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*