KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Евгений Абросимов - Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Евгений Абросимов - Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Евгений Абросимов, "Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

417. ЛС. 1940. № 8/9, без даты. Датируется по СиП-1.

418 ЛC. 1940 № 8/9. без деты Датируется по СиП-1. А Гитович отмечал, что поэт выразил «<…> в этом изумительном — не сомневаюсь, что оно станет хрестоматийным, — стихотворении <…> свою мечту о мире, том справедливом мире народов, когда война будет не только противоестественным, но и просто непонятный явлением». (См.: Гитович А. О Михаиле Троицком // СиП-1. С. 5—6).

419. СиП-2 Мы захотим — поставим брашна. Брашно (устар., церк.) — еда, яства.

420. СиП-1. Кронштадт — город и порт в Ленинградской области на острове Котлин в Финском заливе.

421. Зв. 1958. № 5, без даты, вместе с № 427.

422. СиП-1.

423. Ленинградский альм. 1957. Кн. 12 (в статье З. Штейнмана «Стихи остаются в строю: Памяти М. Троицкого»), с вар., без даты; СиП-2.

424, 425, 426 СиП-1.

427. Зв. 1958. № 5, без даты. Датируется по СППнВОВ.

428. СиП-2. О, Трансвааль, Страна моя, Ты вся Горишь в огне — перефразированные строки из популярной народной песни начала XX в. «Трансвааль, Трансвааль, страна моя…» Девет Христиан Рудольф (1854—1922) — бурский генерал и политический деятель. «Мы красная кавалерия, И про нас…» — первые строки «Марша Буденного», музыка Д. Покрасса, слова С. Минина.


ИВАН ФЕДОРОВ


В книге: Духан Я. Молодость жива! Л., 1970. С. 32, без даты. В этом ст-нии Федоров полемизирует с «Калганом» М. Троицкого (см. № 414). Л. Хаустов вспоминал, что Федоров читал его на одном из занятий творческого семинара молодых писателей при ленинградском Доме писателей вскоре после чтения М. Троицким «Калгана» и оно произвело на всех присутствующих очень сильное впечатление (там же, с. 32). Датируется по аналогии с датой написания ст-ния Троицкого. Певцу калгана — см. примеч. 414. Сомма, Марна — реки во Франции, на которых во время Первой мировой войны произошли кровопролитные сражения. Когда навис над Лувром дым Помпеи. Имеется в виду угроза полного уничтожения Парижа по аналогии с судьбой Помпеи — города в Южной Италии, уничтоженного при извержении вулкана Везувия. Мортиры — см. прим. 140. Роттердам — город в Нидерландах.

430. ВвН, без даты.

431. ЛС. 1939. № 9, с вар., без даты; ВвН, без даты.

432. Зв. 1940. № 5/6. с вар., без даты, вместе с № 433—435; ВвН, без даты. Нательный крест сорвет с гайтана. Гайтан — плетеный шнурок или тесьма. Фрегаты — трехмачтовые военные корабли. Азов — порт на Доку, был захвачен войсками Петра I у турок в 1696 г. Среди расстриг. Имеются в виду бывшие священнослужители, добровольно отказавшиеся от церковного сана или лишенные его за какой-нибудь проступок.

433. Зв. 1940. № 5/6. с вар, без даты; ВвН. без даты. Кавалергард — в царской армии офицер или солдат привилегированного полка гвардейской тяжелой кавалерии. Был гул на площади Сенатской Речь идет о восстании декабристов (1825), происходившем в Петербурге на Сенатской площади. Перекрестив свою сермягу. Речь идет о верхней крестьянской одежде из грубого домотканого сукна.

434. Зв. 1940 № 5/6, без даты. Где царь вознесся на коне. Имеется в виду памятник Петру I «Медный всадник» в Петербурге.

435. Зв. 1940. № 5/6, без даты. Чем башне красного арката роняли воробьи с ветвей. Аркат (архот) — сорт яблок. Торжок — город в Тверской области. Под матицей коптила плошка Матица — основная балка, поддерживающая потолочный настил в деревянных постройках. Папанин Иван Дмитриевич (1894—1986) — полярный исследователь, возглавлявший первую советскую дрейфующую станцию «Северный полюс — 1» (1937—1938) Дворы покрыла ропаками и айсбергами детвора. Ропак — торосистое образование морского льда, льдина, вертикально или наклонно стоящая среди ровной ледяной поверхности.

436. ЛС. 1941. № 3, без даты. Датируется по СППнВОВ.

437. Зв. 1947. № 6. без даты. Датируется по СППнВОВ.

438. Зв. 1958. № 5, без даты, вместе с № 436. Датируется по СППнВОВ.


ВЛАДИМИР ЧУГУНОВ


439. СО. 1936. № 1. с опечаткой в ст. 26 («о мурманской дороге»). У одиноких лермонтовских сосен — перефразируется строка из ст-ния М. Ю. Лермонтова «На севере диком стоит одиноко…» (см. примеч. 107). Полевые шпаты — группа самых распространенных породообразующих минералов белого, розового, серого и других цветов Применяются в промышленности и как поделочные камни Они поют о муромской дороге. Имеется в виду русская народная песня: «На муромской дороге стояло три сосны…»

440. СО. 1937. № 3.

441. Чугунов В. Горючий камень. Новосибирск. 1939. Яя — река на юго-востоке Западной Сибири, левый приток реки Чулым.

442. Чугунов В. Избранное. Алма-Ата. 1951.

443. Литература и искусство Казахстана. 1940. № 5.

444. СО. 1941. № 1. Семиречье — юго-восточная часть Казахской ССР, расположенная между озером Балхаш на севере и хребтом Северного Тянь-Шаня на юге. Название происходит от 7 главных рек этого района: Или, Каратал. Биен, Аксу, Лепсы, Баскан, Сарканд.

445. Литература и искусство Казахстана. 1944. № 4.

446. В боевом строю. Новосибирск. 1954.

447, 448, 449. Сов. Казахстан. 1953. № 7.


ЛЕОНИД ШЕРШЕР


450 ИнП. без первых четырех ст.; СППнВОВ.

451. СППнВОВ. Ростокинский проезд — улица в центре Москвы, где помещался Институт истории, философии и литературы. Помнишь сказку про Тильтиля и Митиль! Речь вдет о героях пьесы М. Метерлинка «Синяя птица» (1908), поставленной К. С. Станиславским на сцене МХАТа в 1906 г. и пользовавшейся большой популярностью в тридцатые годы В Гамбурге не спит нонами Тедди Имеется в виду Эрнст Тельман (1886—1944) — руководитель Коммунистической партии Германии.

452. СОвС.

453.СППнВОВ. Девчонка, столько раз сводившая с ума Мальчишек. Речь идет о студентке литературного факультета ИФЛИ Лие Канторович, героически погибшей летом 1941 г. Шершер написал о ней очерк (совместно с А. Млынек), напечатанный в 1963 г. в многотиражной газете «Московский университет».

454. Комс. правда. 1942, 5 сент, без даты.


ЕЛЕНА ШИРМАН


После гибели Ширман ее сестра А. М. Резникова собрала сохранившиеся стихи в двух сборниках <« Стихи»> (Ростов н/Д 1968) и «Жить!» (М., 1969).


455. Жить!

456. СППнВОВ.

457. Зн. 1964. № 9, вместе со ст-ниями: № 468, «Побудка» («В шесть еще не светает. Окно…»), № 472, 476, 477. Полный текст поэмы не сохранился.

458. Жить!

459, 460, 461. СППнВОВ.

462. Жить!

463. ДП. М., 1964. Ст-ние обращено к другу Ширман поэту Валерию Марчихину, погибшему на фронте в августе 1941 г. Стихи его не сохранились. Дигоры — город в Северо-Осетинской АССР. И лермонтовский поручик подносит к виску пистолет. Имеется в виду поручик Вулич — персонаж главы «Фаталист» романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» (1838—1839). Паиглос, Кандид — персонажи повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм» (1759). Лаба — река на Северном Кавказе.

464. Ок. 1939. № 8/9, под загл. «Так будет», без даты; Ширман Е. Бойцу Н-ской части. Ростов н/Д 1942.

465. Жить! Лаба — см. примеч. 463. В. Марчихин — см. примеч. 463.

466. Жить! Априори (лат.) — независимо от опыта, до опыта.

467. СППнВОВ. В. Марчихин — см. примеч. 463.

468. Зн. 1964. № 9. Ст-ние было ошибочно включено в сборник М. Кульчицкого «Рубеж» (М., 1973).

469. Жить!

470. Жить! В. Марчихин — см. примеч. 463. Юно — страна юных, придуманная Е. Ширман. Гражданами Юно стали подружившиеся с ней юные корреспонденты молодежных газет. Терра Фонтана — фантастическое название страны на луне, придуманная Марчихиным.

471. Жить! Эпиграф взят из ст-ния В. Маяковского «Скрипка и немножко нервно» (1914).

472. Зн. 1964. № 9.

473. Жить! Этим ст-нием открывался последний дневник Ширман, найденный и сохраненный паспортистом полиции после ее гибели.

474. СППиВОВ. В сб. «Жить!» ошибочно датировано: 1942. Не талой, как в Полтаве, а как был на Лабе. Полтава — областной центр Украинской ССР. Лаба — см. примеч. 463.

475. Ширман Е. Бойцу Н-ской части. Ростов и/Д.. 1942. Эпиграф взят из ст-ния К. Симонова «Жди меня» (1942);

476. Зн. 1964. Nb 9. В. Марчихин — см. примеч 463.

477. Зн. 1964. № 9.


ВАЛЕНТИН ШУЛЬЧЕВ


Единственный сборник стихов Шульчева «Жить побеждая!.» был подготовлен к печати поэтом В. Гордейчевым и издан в Воронеже в 1960 году.


478. Шульчев, без даты.

479. Шульчев, без даты. Штандарта огонь языкатый. Штандарт (нем.) — знамя кавалерийских частей в русской (с 1731) и некоторых иностранных армиях.

480. Шульчев. Туда, где блещут выси Гвадаррамы. Гвадаррама — горная цепь в Испании. Имеются в виду события национально-революционной войны испанского народа против фашизма в 1936—1939 гг.

481, 482. Шульчев.


ВЛАДИМИР ЩИРОВСКИЙ


483. НМ. 1990. № 1. Весь день во мне поет Владимир Ленский. Речь идет об арии Ленского из оперы П. И. Чайковского «Евгений Онегин» (1878). Интернационал — см. примеч. 127.

484. Печ. впервые по рукописи, хранящейся в личном архиве А. Н. Дорер. Бювар (фр.) — настольная папка с писчей бумагой и конвертами. Читая «Айвенго». «Айвенго» — название романа английского писателя Вальтера Скотта (1820). В кошмарном фиале. Фиал — древнегреческая чаша для пиров и возлияний богам. Предпоследними секстами дом сотрясала зима. Секста — в музыке название гармонического интервала, содержащего шесть ступеней. Здесь речь идет о секстаккордах.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*