Фридрих Шиллер - Драмы Стихотворения
Нойбрунн
Умирает.
Бежит прочь, за нею следуют Валленштейн, Илло и Терцки.
Явление шестое
Бутлер и Гордон.
Гордон
(в изумлении)
Не скажете вы мне, что это значит?
Бутлер
Макс Пикколомини погиб в бою,
Как говорят, она его любила.
Гордон
Несчастная!
Бутлер
Вы слышали, что Илло говорил?
Сюда идут победоносно шведы!
Гордон
Слыхал.
Бутлер
Двенадцать там у них полков,
Пять герцогских стоят вблизи; у нас же
Один мой полк драгун и гарнизона
Каких-нибудь две сотни человек.
Гордон
Да, это так.
Бутлер
С таким числом ничтожным удержать
Мы в крепости преступника не сможем.
Гордон
Бесспорно.
Бутлер
Толпа обезоружит горсть людей,
Освободит его…
Гордон
Боюсь, что так.
Бутлер
(помолчав)
Так знайте же! Я за исход ручался,
За голову его — моя залогом,
Я слово дал, и я его сдержу;
Живого надо зорко охранять…
А с мертвым нет хлопот.
Гордон
Как вас понять? О, боже! Вы могли бы…
Бутлер
Он жить не должен.
Гордон
И способны вы…
Бутлер
Я или вы. Он не увидит утра.
Гордон
Его убить хотите вы?
Бутлер
Намерен.
Гордон
Он вверил вам себя!
Бутлер
Нет, — злому року!
Гордон
Особа полководца…
Бутлер
Он им был!
Гордон
Былых заслуг проступок не изгладит!
Где ж приговор?
Бутлер
Казнь будет приговором!
Гордон
Злодейство это, а не правосудье,
Виновного выслушивает суд.
Бутлер
Вина ясна, судьею был монарх,
И мы теперь его исполним волю.
Гордон
Нельзя спешить с убийством, — можно взять
Обратно слово — жизни не вернешь!
Бутлер
Но рвенье слуг по нраву государям.
Гордон
Мне не по нраву служба палача.
Бутлер
Кто храбр, свершает подвиг, не бледнея.
Гордон
На карту можно ставить жизнь — не совесть!
Бутлер
Что ж! Выпустить его, позволить вновь
Зажечь войны неугасимый пламень?
Гордон
В плену держите, но не убивайте,
Путь не закройте милосердью неба.
Бутлер
Когда б не пораженье наших войск,
И я на жизнь его не посягнул бы.
Гордон
Зачем я распахнул ему ворота!
Бутлер
Его убьет не место, но судьба.
Гордон
Я мог бы, этот замок защищая,
Как рыцарь, пасть на крепостном валу.
Бутлер
И тысячи погибли б вместе с вами!
Гордон
Почетный долг исполнив до конца!
Но проклято природой злодеянье.
Бутлер
(вручая пергамент)
Вот манифест, который нам обоим
Схватить его повелевает строго.
Вы отвечать готовы, если он
Уйдет от нас к врагу по недосмотру?
Гордон
Как я беспомощен, о боже!
Бутлер
Примите ж на себя вину за все!
Да, будь что будет! Вы за все в ответе.
Гордон
О, господи!
Бутлер
Но где ж другое средство
Исполнить императорский указ?
Не смерть его нужна мне, а паденье.
Гордон
О боже мой!.. Да, это неизбежно,
Но голос сердца говорит иное.
Бутлер
Фельдмаршала убить и графа Терцки
Придется с Валленштейном заодно.
Гордон
О, этих мне не жаль! Их увлекал
Не голос звездных сфер, но злой расчет.
Они в его возвышенную душу
Недоброй страсти заронили семя,
И неустанно, с дьявольским упорством
Плод роковой растили… Пусть им будет
За рвенье злое — злое воздаянье!
Бутлер
И в смерти пусть его опередят.
Да, все уже обдумано. Обоих
Схватить хотел я ночью на пиру
И в Эгере держать под крепкой стражей,
Но лучше разом кончить. Я пойду
Отдать необходимые приказы.
Явление седьмое
Те же. Илло и Терцки.
Терцки
Теперь не та уж песня! Завтра в крепость
Войдут двенадцать тысяч храбрых шведов.
И — марш на Вену! Веселее, друг!
Не хмуриться при столь отрадной вести!
Илло
Впредь будем мы предписывать законы
И отомстим бесстыдным негодяям,
Что нас покинули. Один уже,
Полковник Пикколомини, наказан, —
О, если б всем врагам такой конец!
Какой удар для старика! Всю жизнь
Промучился, чтоб княжеской короной
Свой увенчать старинный графский дом,
И — потерять единственного сына!
Бутлер
Жаль доблестного юношу. Светлейший
Был этой вестью явно опечален.
Илло
Эх, старина! Не по нутру мне было
Его пристрастье к этим итальянцам,
Я из-за них, случалось, спорил с ним.
Он и теперь, душой моей клянусь,
Охотно бы нас всех похоронил,
Чтоб друга воскресить такой ценою.
Терцки
Молчи! Молчи! Пусть мертвый мирно спит!
Куда важней, кто перепьет кого, —
Ваш полк нас угощает нынче, Бутлер.
Мы с вами до утра повеселимся;
Забрезжит день — и шведский авангард
Мы с кубками в руках, ликуя, встретим!
Илло
Сегодня попируем беззаботно,
А там пойдут горячие деньки.
Пусть мой клинок потрудится, пока
Австрийской крови вдоволь не напьется.
Гордон
Фи! Что за речи, господин фельдмаршал!
К чему такая злоба на монарха?..
Бутлер
Не обольщайтесь первою победой!
Стремительно Фортуны колесо, —
Еще могуч, поверьте, император!
Илло
Есть у него солдаты — нет вождя!
Не смыслит ничего в военном деле
Король венгерский… Галлас — неудачник,
Он мастер лишь губить свои войска.
Ну, а змея Октавио, быть может,
Ужалит в пятку, но в открытой битве
Не устоит он против Валленштейна.
Терцки