Проспер Мериме - Недовольные
Барон де Машикули. Де Турнель... Сударыня!... Спрячьте нас!.. Помогите нам бежать... Вы отвечаете за нас! Мы в вашем доме!
Графиня. Что делать?
Граф де Фьердонжон. Вы должны засвидетельствовать прежде всего, что я пришел сюда против воли, ровно ничего не зная обо всех этих делах.
Барон де Машикули, маркиз де Малепин и кавалер де Тимбре. И я! И я!
Граф. Напротив, это вы меня совратили, завлекли! Ваши речи подтверждают это.
Все. Проклятые речи! (Рвут их и бросают в огонь.)
Графиня. Эдуар! Не покидайте меня!
Бертран. Вы говорите, жандарм один? Опасности нет.
Граф. Я вижу еще одного у парадной двери. Дом оцеплен.
Все. Оцеплен!
Эдуар. Откуда вы взяли, что жандарм приехал вас арестовать? Это вестовой...
Барон де Машикули. Да, вестовой префекта с приказом арестовать нас.
Бертран. У меня двустволка. Опасности нет, как говорил Жан Шуан.
Графиня. Через эту дверку вы выйдете в сад. Вот ключ от калитки, только бы ее не охраняли. Поклянемся друг другу не выдавать сообщников!
Граф де Фьердонжон. Давайте, давайте же ключ!
Граф де Фьердонжон, барон де Машикули, кавалер де Тимбре и маркиз де Малепин уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Графиня де Турнель, Эдуар де Нанжи, граф де Турнель, Бертран.
Графиня (графу, который тоже хочет бежать). Куда вы? Оставайтесь! Вы не можете, вы не должны уходить!..
Эдуар. Вы зря кипятитесь, кузина...
Графиня (Эдуару). Поговорите с этим солдатом, ваши эполеты произведут впечатление.
Бертран (разглядывая курок ружья, говорит своей собаке). Тубо, Медор! Тубо, сынок!
Графиня. Ради бога, Бесстрашный, не проливайте здесь крови! Я не переживу этого.
Бертран (холодно). Я выстрелю только по вашему знаку.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Те же и жандармы.
Жандарм. Господин де Турнель? Я не ошибся? Письмо от господина префекта.
Эдуар. Давайте сюда. Возьмите, кузина.
Жандарм. Распишитесь, пожалуйста, в получении. И поставьте время.
Графиня (графу). Распишитесь, мой друг. Эдуар! Предложите стакан вина вестовому, — ему, наверно, хочется пить после быстрой езды.
Эдуар (наливает вина жандарму). Небось, у вас в части не найдешь такого винца!
Жандарм. Понятно, нет, господин лейтенант. (Пьет.) Разрешите откланяться, сударь, сударыня и вся честная компания... А вот и Бесстрашный. Будьте осторожны, папаша, бригадир сказал, что посадит вас под арест, если еще раз поймает на охоте без разрешения.
Бертран. Опасности нет.
Граф (жандарму). Вот расписка.
Жандарм. Премного благодарен за угощение, сударыня. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Графиня де Турнель, Эдуар де Нанжи, граф де Турнель, Бертран.
Граф (графине). Вскройте письмо... Я не решаюсь его прочесть.
Графиня (вскрывает письмо и пробегает его глазами). Боже!
Граф (дрожа). О!
Графиня. Глазам своим не верю!.. Вы назначены камергером при особе императрицы.
Граф. Правда? Какое счастье!
Графиня (холодно). И без всякого ходатайства с вашей стороны.
Эдуар громко хохочет.
Граф (тихо). Что мы наделали? Какое преступное заблуждение!..
Графиня. Тсс! Забудем о сегодняшнем дне. Бертран, мой друг! Заходите к нам время от времени... Не стесняйтесь охотиться на наших землях... и... вот возьмите на новый чепчик для вашей жены. (Предлагает ему денег.)
Бертран. Моей жене не нужны чепчики.
Графиня. Можете рассчитывать на наше молчание.
Бертран (с презрительной усмешкой). Я вижу, что вы скорее рассчитываете на мое.
Графиня. Да, дорогой Бертран, рассчитываю... Неужели вы хотели бы...
Бертран. И правильно делаете... Что там ни говори, а лучше всего охотиться на куропаток. Честь имею, господа. Сюда, Медор! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ
Графиня де Турнель, Эдуар де Нанжи, граф де Турнель.
Эдуар (кричит в окно). Эй, эй, господа! Добрые вести! Тревога оказалась ложной!.. Возвращайтесь... Ха, ха, ха! Кто-то из них попал в пруд... Он весь в грязи!.. Возвращайтесь! Возвращайтесь! Кузина! Вы окажете мне протекцию при дворе; вы расскажете императору о любви и уважении, которое я издавна к нему питаю.
Графиня. Эдуар!
Граф. Что им сказать?
Графиня. Положитесь на меня.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, барон де Машикули, граф де Фьердонжон, маркиз де Малепин и кавалер де Тимбре.
Граф де Фьердонжон вымок, весь в грязи.
Граф де Фьердонжон. Проклятый дом! Теперь я не разделаюсь с ревматизмом до конца жизни. Итак, опасность миновала?
Графиня (графу де Фьердонжону). Что с вами, сударь!..
Барон де Машикули. Он так торопился, что упал в пруд, а ключ, который он держал в руках, остался на дне. Иначе мы уже были бы далеко. Но я не вижу Бертрана. Его арестовали жандармы?
Графиня. Нет, но мы получили вести, и притом весьма дурные, — они нарушают все наши планы.
Граф де Фьердонжон. Ну, если дело только в этом!..
Графиня. На нас обрушился нежданный удар: мы должны немедленно ехать в Париж. Мой муж назначен камергером при особе императрицы. Отказавшись от этого назначения, он скомпрометировал бы себя и своих друзей, вот почему...
Эдуар. Он соглашается, он жертвует собой! Посмотрите, как удручен бедный кузен!
Граф де Фьердонжон (в сторону). Камергер при особе императрицы! Превосходное положение. (Громко). Не найдется ли у вас чего-нибудь, чтобы я мог переодеться. (Уходит.)
Барон де Машикули. Я вижу, мне больше здесь нечего делать. (Уходит.)
Графиня (провожает его). Прощайте, барон! Надеюсь, мы увидимся с вами в более счастливые времена.
Кавалер де Тимбре (графу). Мой сын собирается поступить на военную службу. Он учится в Париже. Это превосходный юноша! Не мог ли бы он воспользоваться вашим влиянием, чтобы... (Что-то говорит ему на ухо.)
Маркиз де Малепин. Вы едете в Париж? Смею ли я надеяться, что вы замолвите словечко министру юстиции относительно моего проклятого судебного процесса... (Что-то говорит ему на ухо.)
Граф. Будьте спокойны, дорогие друзья, я вас не забуду... и если когда-нибудь... Ах!.. Прощайте, добрые мои друзья!
Маркиз и кавалер уходят.
Эдуар. Когда же вы возьметесь за мое перевоспитание, кузина?
Графиня. Положитесь на меня. Я хочу, чтобы самое большее через два месяца вы были капитаном императорской гвардии. (Графу.) Мой друг! Вам надо завтра же ехать в Париж и поблагодарить его величество за оказанную милость... Я последую за вами, как только будет готов мой придворный наряд. Эдуар отвезет меня в Париж.
Эдуар. Да, кузина, отвезу... (В сторону.) И не как-нибудь, а с барабанным боем.
Примечания
Впервые опубликовано — журнал «Ревю де Пари» в марте 1830 года, под названием «Недовольные. 1810» и с подзаголовком «Пословица».
1
Комитет общественного спасения — так назывался руководящий орган якобинской диктатуры, обладавший неограниченными полномочиями; создан 6 апреля 1793 года. Прекратил свое существование одновременно с роспуском Конвента (26 октября 1795).
2
«Государь» Макиавелли. — Эта книга итальянского писателя эпохи Возрождения Никколо Макиавелли (1469—1527) вышла впервые в 1532 году (написана в 1513); она прославляет сильного государя, использующего любые средства в борьбе за власть. Графиня де Турнель в годы бонапартистского террора не случайно заказывает в книжной лавке именно эту книгу.
3
...в Венсенском... замке. — При Наполеоне здесь содержали особо опасных государственных преступников.
4
...гнусное предательство. — Графиня имеет в виду так называемое Свидание в Байоне (5 мая 1808 года), когда Наполеон, делая вид, что хочет примирить испанского короля Карла IV и его наследника Фердинанда VII, арестовал обоих и заставил отречься от престола в пользу его брата Жозефа.
5
...ибо они принадлежат к августейшему семейству... — В Испании в то время правила одна из ветвей рода Бурбонов.