Даниель Наварро - Чай с мятой или с лимоном
РОБЕР: Да, неплохо!
СОФИЯ: Видите, притом это в движении!..
ЖЮЛЬЕН: Нет, у меня же очки…
СОФИЯ: «Не шевелись, считаю до трех, отдавай драгоценности!» (снова закатывает оплеуху Жюльену)
РОБЕР: Мне нравится!
РИШАР: Нет, недостаточно энергично!
ЖЮЛЬЕН: Я бы предпочел вариант Доминика!
ДОМИНИК: Ага!
РИШАР: Но так смешнее!
РОБЕР: Можно просто… (берет Жюльена за плечи) И удар головой!
ЖЮЛЬЕН: Ай!
КЛАРА: (останавливая движение Робера) Нет! Во всяком случае, это мелочи, посмотрим потом! А сейчас продолжаем, все по местам!
Все выходят, кроме Жюльена и Доминика
ДОМИНИК (Виктор): Держите, он не заряжен! (отдает пистолет, забирает сумку с драгоценностями и выходит) Адье, Дюжарден!
ЖЮЛЬЕН: (все еще оглушен) Клара, в сцене, где он меня… Я не хочу!
КЛАРА: Да-да, конечно, не бойся…
ЖЮЛЬЕН: Надо пометить: «Я не хочу!»
КЛАРА: Продолжай!
ЖЮЛЬЕН: (сам себе) Я расскажу папе…
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): О! Он не заряжен! (Жюльен собирается уйти с револьвером в руке, входит Ришар)
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Ах! Воры! У меня ничего здесь нет, все в банке!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Нет, я не вор! Вор не я!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): (входит, Жюльен ее не видит) Дюжарден! Я пропала!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Настоящий грабитель — Виктор, я вам все сейчас объясню! Виктор — джентльмен-грабитель… (София берет ведро, стоящее на каминной полке, и делает жест, будто бьет по голове Жюльена, он садится на стул, изображая, что потерял сознание) О-о-о!
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Ах, Мари-Аньес! Вы спасли мне жизнь!
Артисты «плюсуют» и пытаются переиграть друг друга.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): У меня не было выбора!
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Ах, Мари-Аньес, что бы я делал без вас!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Без вас, Луи-Филип, моя жизнь не имела бы смысла!
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Мари-Аньес…
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Да, Луи-Филипп.
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Я вас люблю! (крепко прижимает ее голову к своей груди)
КЛАРА: Браво! Браво! Браво!
СОФИЯ: (Задыхаясь, Ришару) Ай! Отпусти! Задушишь!
КЛАРА: Ну что, я очень довольна. Ве-ли-ко-леп-но! Вы были великолепны! Это так… закручено… И в то же время прямолинейно!
РИШАР: Флуоресцентно?!
КЛАРА: Вот именно!.. Вы очень точно ухватили суть пьесы!
СОФИЯ: Клара, а я не слишком влюблена в финале?
КЛАРА: В кого?
СОФИЯ: Вот в него (показывает на Ришара)
КЛАРА: Нет, как раз сколько надо! София, эта роль, она написана будто специально для тебя, ты великолепна!
СОФИЯ: Спасибо! Мне надо бежать, у меня кастинг!
КЛАРА: Беги, милочка, до завтра. (собирает свои вещи)
РИШАР: У тебя кастинг?
СОФИЯ: Нет-нет! Всем пока!!
РОБЕР: Пока, София!
СОФИЯ: (Роберу) У меня кастинг. (уходит)
РИШАР: С кем это у тебя кастинг? (идет за ней)
ЖЮЛЬЕН: (показывая на пластиковое ведро) Клара, можно спросить? Сейчас она меня бьет пластиковым ведром. А что будет на премьере?
КЛАРА: Будет настоящая ваза, но София только сделает вид, что разбивает ее об тебя.
ЖЮЛЬЕН: Да? А она сама в курсе?
КЛАРА: Надеюсь!
ДОМИНИК: А как я, Клара?
КЛАРА Отлично, дорогуша, отлично!
ДОМИНИК Скажи мне, если что-то не так!
КЛАРА: Все нормально…
ДМИНИК: Тебе не кажется, что в конце я мог бы слегка нажать на…
КЛАРА: (прерывая) Да, если хочешь! (к остальным) Ну, еще вопросы?
РИШАР и ЖЮЛЬЕН: Нет.
КЛАРА: Очень хорошо! Значит, у нас остаются только поклоны! Нанар!
НАНАР: (из-за кулис) Да?
КЛАРА: На поклонах я хочу добавить световых эффектов. Как только они кланяются, ты делаешь затемнение — и тут же даешь свет.
НАНАР: Будет сделано!
КЛАРА: Отлично! На поклоны выходим два-три раза. Готов?
НАНАР: Готов!
КЛАРА: (остальным) Внимание! Поклоны! (пауза, свет не гаснет) Гаси свет, Нанар!
НАНАР: Что? А, все! Я просто не понял!
КЛАРА: Хорошо! Еще раз… Внимание… (свет тут же гаснет)
ВСЕ: О нет!
КЛАРА: Зажги свет, Нанар!
ЖЮЛЬЕН: Слишком рано, Нанар!
РИШАР: Ну он и тормоз, этот Нанар.
ЖЮЛЬЕН: У него все время с поклонами проблемы.
РИШАР: А ты что, его знаешь?
ЖЮЛЬЕН: Ну да, это же мой брат! (остальные пораженно смотрят на Жюльена).
Затемнение
Второй акт
Второй акт играется без антракта, чтобы не ломать ритм спектакля.
Вечер премьеры. Декорации богаче, соответствуют обстоятельствам и на вид в порядке. Над камином вместо постера настоящая картина. Вместо ведра — бутафорская ваза. Мебель соответствующей эпохи. Рядом со шкафом небольшой табурет. Вместо проигрывателя аутентичный фонограф с ручкой, и т. д.
Костюмы артистов — конца 19 века. София в парике, Жюльен с усами. Звуковой фон — атмосфера театра. Раздается звонок, извещающий о неминуемом начале спектакля.
Объявление: «Дамы и господа! Добрый вечер! Добро пожаловать на премьеру спектакля „Чай с мятой или с лимоном“. Напоминаем вам, что во время спектакля запрещена фотосъемка фотоаппаратом или без него. Мы просим вас также полностью отключить мобильные телефоны. Проверьте, сделал ли это ваш сосед слева. Спасибо за понимание. Мы желаем вам приятного вечера и хорошего просмотра!»
Раздаются три звонка, когда затихает последний, из кулис доносится «Ай!». Звучит музыка. Занавес поднимается.
Сцена 1На сцене София, как в начале репетиции. Она берет книгу со столика, читает ее. Пауза. Ничего не происходит. София не шевелится, терпеливо ожидая появления Доминика. Напрасно. Чем больше проходит времени, тем больше беспокоится София. За кулисами слышен звук падения.
РОБЕР: (за сценой) Свет! Свет! Затемнение!
Свет гаснет. Потом круг света на короткое время выхватывает Софию с книгой в руке, ищущую на ощупь выход и шарящую по дверце шкафа. Снова затемнение, потом опускается занавес. Пауза.
РОБЕР: Дамы и господа, руководство театра просит прощения за независящие от нас легкие неполадки. Артист Доминик Брюне, исполняющий роль слуги, только что пал жертвой внезапной болезни. Если руководство не найдет решение, спектакль, к сожалению, придется отменить. (Публика выражает свое недовольство) Эй, вы что! Я здесь ни при чем!
Выходит Клара, одетая в длинное вечернее платье, что-то говорит на ухо Роберу
РОБЕР: (зрителям) Попрошу спокойствия, потерпите несколько минут. Спасибо за понимание! (уходят)
20 секунд звучит интерлюдия, что-нибудь вроде «Зимы» Вивальди, в конце концов музыка глохнет. Робер возвращается.
РОБЕР: Дамы и господа, руководство театра радо сообщить, что спектакль начнется через несколько минут. (публика выражает радость) Да я здесь ни при чем! Заранее благодарю за терпение и понимание!
Раздаются три звонка. Музыка. Занавес поднимается. София снова на месте. Она вдруг осознает, что забыла книгу за кулисами — и изображает чтение без книги. Входит Клара, в белом переднике поверх вечернего платья. Она заменяет Доминика.
КЛАРА: (Софии) Некий господин Анри Дюжарден желает видеть мадам. (подает ей на подносе визитную карточку)
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Господин Анри Дюжарден? (в сторону) Ах да, это тот очаровательный молодой человек, которого я встретила на приеме у Дюфуров. Он был такой обходительный, к счастью, мой муж не заметил. Проводите его сюда, Софи.
КЛАРА: Хорошо, мадам. (уходит)
Входит Жюльен.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Мое почтение, мадам Девиньяк. (идет поцеловать ей руку, замечает зрителей и цепенеет. Пожимает руку Софии и хочет снова уйти)