KnigaRead.com/

Уильям Шекспир - Комедия ошибок

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Шекспир, "Комедия ошибок" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

О, согласись сестрой своею стать!

Тебя люблю, тебе я жизнь отдам!

Свободна ты, и я свободен сам;

Отдай мне руку…


Люциана


Полно, замолчите;

Придет сестра, вы это с ней решите.

(Уходит.)

Входит Дромио Сиракузский.


Антифол Сиракузский


В чем дело, Дромио? Почему ты бежишь?


Дромио Сиракузский


Узнаете вы меня, сударь? Я — Дромио? Ваш слуга? Это — я сам?


Антифол Сиракузский


Ты Дромио, ты мой слуга, и ты — ты сам.


Дромио Сиракузский


Нет, я — осел, я — муж какой-то женщины и я — не я.


Антифол Сиракузский


Муж какой-то женщины? И как это ты — не ты?


Дромио Сиракузский


Ну, конечно, сударь, не я; я — собственность какой-то женщины; она требует меня, пристает и хочет владеть мною.


Антифол Сиракузский


Какие же она предъявляет права?


Дромио Сиракузский


Да такие самые, господин, по каким вы владеете своей лошадью. Она хочет владеть мной, как скотиной, и не потому, чтобы я был скотом, а потому, что сама на скотину похожа.


Антифол Сиракузский


Кто же она?


Дромио Сиракузский


Да просто туша таких почтенных размеров, что прямо мое почтение! Невеста, что и говорить, — жирный кусок, да только я при ней совсем отощаю.


Антифол Сиракузский


Что же это за жирный кусок?


Дромио Сиракузский


Она, сударь, кухарка и вся заплыла жиром; не знаю, на что она годится, разве только сделать из нее лампу и бежать от нее при ее собственном свете. И в лохмотьях ее столько сала, что его хватит на всю длинную польскую зиму; а если она доживет до Страшного суда, то будет гореть неделей дольше, чем все остальные люди.


Антифол Сиракузский


А какова лицом?


Дромио Сиракузский


Черная, как мои башмаки, только рожа ее гораздо грязнее: она так потеет, что любой мужчина наберет полные башмаки, пройдя по такой грязи.


Антифол Сиракузский


Ну, этот недостаток можно устранить водой.


Дромио Сиракузский


Нет, сударь, это уж врожденное: тут и Ноев потоп не помог бы.


Антифол Сиракузский


А зовут ее как?


Дромио Сиракузский


Зовут Нелль; и в нее, как в бочку, можно наливать эль: три четверти не заполнят ее от бедра до бедра.15


Антифол Сиракузский


Так она широка?


Дромио Сиракузский


От головы до пяток не больше, чем от бедра до бедра; поперек себя толще: совсем шар, глобус; все страны можно отыскать на ней.


Антифол Сиракузский


Не какой ее части находится Ирландия?


Дромио Сиракузский


Конечно, сударь, на задней: сразу видно по грязи.


Антифол Сиракузский


А Шотландия?


Дромио Сиракузский


Где голо и шероховато: на ладонях.16


Антифол Сиракузский


А Франция?


Дромио Сиракузский


На лбу, вооружившемся и поднявшемся войною против собственных волос.17


Антифол Сиракузский


А Англия?


Дромио Сиракузский


Искал я меловых утесов, да не нашел ничего белого; полагаю, однако, что Англия находится на подбородке, судя по соленой влаге, протекающей между ним и Францией.


Антифол Сиракузский


А Испания?


Дромио Сиракузский


Этого я, право, не знаю, но она чувствуется в ее горячем дыхании.


Антифол Сиракузский


А Америка и обе Индии?18


Дромио Сиракузский


О, сударь, на ее носу: он весь усыпан рубинами, карбункулами, сапфирами; все эти богатства рассыпались перед горячим дыханием Испании, высылающей целые армады галер нагружаться под ее носом.


Антифол Сиракузский


А где находятся Бельгия и Нидерландские низменности?


Дромио Сиракузский


Сударь, так низко я не стал смотреть. И вот эта грязнуха, эта ведьма предъявила свои права на меня! Она называла меня Дромио; клялась, что обручен с ней, описала мои приметы: пятно на плече, родинку на шее, большую бородавку на левой руке… Я в страхе бежал от нее, как от колдуньи.

Не будь твердыней веры грудь из стали закаленной,

Крутил бы вертел ведьме я, в собаку превращенный.


Антифол Сиракузский


Беги сейчас, взгляни, откуда дует

Сегодня ветер. Если с берегов,

То не хочу здесь оставаться на ночь.

Найди корабль, к отплытию готовый,

И приходи: я буду ждать на рынке.

Все знают нас, а нам никто не ведом;

Пора бежать; все приготовь — и едем.


Дромио Сиракузский


Да, господин! Как от медведя, я бы

Удрать был рад от этой скверной бабы!

(Уходит.)

Антифол Сиракузский


И подлинно здесь колдуны живут;

Пора, давно пора бежать отсюда!

Та, что зовет меня супругом, мне

Не по душе; зато ее сестра

Так привлекательна, кротка, мила,

Так обольстительна лицом и речью,

Что я себе почти что изменил.

Но, чтоб избегнуть гибели и плена,

Заткну я уши — пусть поет сирена!


Входит Анджело.


Анджело


Вот Антифол!


Антифол Сиракузский


Да, так меня зовут.


Анджело


Я знаю, сударь; вот и ваша цепь.

Мне вас застать хотелось в «Дикобразе»,

Но ждать пришлось, чтоб кончили ее.


Антифол Сиракузский


Чего ж хотите вы? Что с ней мне делать?


Анджело


Что вам угодно: ваша ведь она.


Антифол Сиракузский


Она — моя? Я вам давал заказ?


Анджело


Не раз, не два, а двадцать раз велели

Ее принесть. Идите же домой

Обрадовать жену; а за деньгами

К вам на дом сам я вечером зайду.


Антифол Сиракузский


Берите деньги сразу: ведь остаться

Вы можете без цепи и без них.


Анджело


О сударь, вы шутник! До скорой встречи.

(Уходит.)

Антифол Сиракузский


Что думать мне? Что значат эти речи?

Но, право, глупо было бы не брать

Того, что вам хотят любезно дать.

Ну, город! В нем могли бы жить без трат:

Здесь золото на улицах дарят.

А все ж пойду… Что Дромио нейдет?

Коль есть корабль, пусть тотчас нас везет.

(Уходит.)


АКТ IV


СЦЕНА 1

Площадь.

Входят второй купец, Анджело и пристав.


Второй купец


Вы знаете, что с Троицы должны мне,

И я не слишком беспокоил вас;

Не стал бы и теперь теснить, но еду

Я в Персию, и деньги нужны мне.

А потому со мною расплатитесь,

Иль в руки власти вас я передам.


Анджело


Как раз ту сумму, что я должен вам,

Мне Антифол обязан уплатить.

Сейчас, пред тем, как встретились мы с вами,

Я цепь ему вручил, а в шесть часов

Я должен получить с него и деньги.

Угодно вам пройти со мной к нему?

Я долг верну признательно и честно.


Из дома куртизанки выходят Антифол Эфесский и Дромио Эфесский.


Пристав


Не надо и ходить: вот он и сам.


Антифол Эфесский

(к Дромио)

Схожу я к ювелиру, ты ж купи

Конец веревки мне; хочу жену

И слуг ее попотчевать подарком

За то, что двери заперли мои. —

А, ювелир пришел!.. — Ты все ж поди

И жди меня с веревкой у ворот.


Дромио Эфесский


Куплю с такой охотою, как если б

Две тысячи дохода покупал!

(Уходит.)

Антифол Эфесский


Как можно вам довериться — я вижу!

Я обещал, что цепь она получит, —

И до сих пор ни вас нет, ни подарка!

Иль вы боялись цепью спутать нас

Уж слишком крепко? Что за осторожность!


Анджело


Все шутки! Перейдем, однако, к делу.

Вот счет; в каратах здесь указан вес,

И проба цепи, и цена работы;

На два иль три дуката выше сумма

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*