Питер Куилтер - Прощание на бис
Пол (морщась и выплёвывая брэнди на пол.) Какая гадость. Это не коньяк — яд кураре. Где тебе его дали — в аптеке? Или в хозяйственном — как средство от тараканов?
Налью себя другой… (щедро наливает себе из коньячной бутылки.)
Лидия. Я была уверена, ты уже ушёл.
Пол. Уже улетел. Последний глоточек на дорожку. (опустошает и этот, почти до краёв заполненный стакан.) (с полуулыбкой). Ещё один прощальный поцелуй?
Потеряв остатки терпения, Лидия резко выходит из-за стола и буквально выталкивает Пола за дверь.
Пол (из-за дверей). Понимаю это, как твёрдое нет!
Лидия с силой захлопывает дверь перед его носом.
Барри (ухмыляясь). А он не потерял своё обаяние.
Лидия. Ни в коей мере. Надо пожалуй найти хирурга и ампутировать ему часть языка. Но первоклассного, рядовой не справится.
Барри. Хорошо, что вы растались друзьями.
Лидия. Не говори глупости. Ох, Барри, такой странный вечер. Как будто тени из прошлого. Цветы от людей, которых я не видела годами. Подарки… Думала, что многих уже нет в живых. Все вместе — кого я любила, ненавидела, кем восхищалась. Навсегда забытые… И мне не нравится, какие это чувства во мне вызывает. Лучше бы ушла без помпы…
Барри. Да что ты! Надо уходить, как ты. На гребне восхищения и любви. На троне славы. Ты всегда была в этом неподражаема.
Лидия опять возвращается к гримировальному столику.
Не знаю, что я буду делать, когда ты уедешь. Ты — моя единственная настоящая звезда. Конечно, есть и другие клиенты, но звезда одна. Остальные — бездари и идиоты.
Лидия. Барри!
Барри. Ни ума, ни класса. Не хочу никого обидеть, и вовсе не все совмещают оба качества. Некоторые — бездари, остальные — самовлюблённые болваны. Но в любом случае — или-или. Я такой ужасный агент. Где я нахожу этих кретинов?! Неужели я создан только для этого? Уж лучше я бы стал парикмахером, как хотел мой папа…
Лидия. Я тебя предупреждала…
Барри. Театр уничтожает сам себя. Актёров берут по протекции, по звонку. Жена продюсера, дети спонсоров, внучка генерального прокурора… Партнёрство под страхом обвинительного приговора. Куда мы катимся?!
Лидия. Только без истерик. Лучше налей себе твою отраву.
Барри наливает и выпивает брэнди из своей бутылки, как проинструктирован.
Барри. Извини, нервы. Ты заставляшь меня нервничать.
Лидия. Почему это?
Барри. Сегодня все психуют. Ты что, не понимашь? Но ты можешь гордиться собой! Это и отличает настоящую суперзвезду. Все впадают в истерию в её присутствии. А ты — легенда, Лидия… Как ты себя чувствуешь?
Лидия. Так много мыслей. Эмоций…
Барри. Мне тебя будет чудовищно не хватать… Извини, что повторяю. Не в смысле заработка. Несмотря на слухи, что агенты заинтересованы только в деньгах. (с коротким смешком.) На самом деле, мы заинтересованы в таланте. Западаем на талант, молимся… Вы делаете нас частью этого волшебного мира. Всё изменится завтра. Слушай, чуть не забыл, есть замечательное предложение. Хочешь, обсудим в понедельник, за завтраком?
Лидия. Забудь о наших понедельниках, Барри. Я буду в Женеве.
Барри. Если передумаешь…
Лидия. Дорогой Барри, я так долго решалась… Думала об этом дне.
Барри. Я знаю.
Лидия. Надо уходить вовремя. Сказать себе: «Хватит!» Не хочу стать ещё одной старой актрисой, которые отныне выступают только как ведущие на похоронах. Хочу уйти на пике славы. Когда ещё есть силы жить, путешествовать. Любить… Но, конечно, я буду скучать без всего этого. И даже без тебя… (смеётся.)
Барри. Ну не надо, не заставляй меня плакать.
Лидия. Будь осторожен, Барри. Не показывай так явно эмоций. Или ты хочешь показать коллегам, что у тебя есть сердце? Тогда тебя затопчут. Съедят заживо.
Барри. Моя дорогая… У тебя есть салфетки?
Лидия передаёт ему коробку с салфетками. Барри проходит к дивану, садится и прочищает нос.
Очень удобно.
Лидия. Ты про что?
Барри. Диван.
Лидия. Привезла из дома. Ему много лет, но зато какой комфорт.
Барри. Ты его берёшь в Швейцарию?
Лидия. Пусть стоит здесь. Повесят табличку «Здесь любила сидеть Лидия Мартин». (с кривой усмешкой.) А та, которая унаследует мою гримёрку, пусть думает: «А эта дрянь умела ценить комфорт!» …Помнишь, как мы познакомились? Я, признаться, забыла.
Барри. На просмотре «Отверженных».
Лидия. Не самая моя лучшая роль.
Барри. Ты шутишь? Ты была блистательна…
Лидия. Были роли похуже…
Барри. Бесподобна. Эта роль и Джульета прославили тебя. Мне пришлось буквально сражаться за тебя. Быть твоим агентом. Коллеги сгорали от зависти, каждый мужчина в городе мечтал с тобой познакомиться… Но именно я сорвал банк. И все эти незабываемые годы… Ты сделала для моей карьеры гораздо больше, чем я для тебя. Заслужила моё уважение. И обожание. «О, так вы агент самой Лидии Мартин?!» — так меня встречали повсюду. И завистливо вздыхали. Мне есть за что тебя благодарить…
Начинает всхлипывать.
Лидия. Будь мужчиной, Барри. Возьми салфетку…
Показывает на коробку с салфетками. Барри утирает глаза и нос.
Прибереги хотя бы часть слёз для прощальных поклонов. Слёзы умиления всегда уместны во время бенефисов. Дают пример толпе.
Барри. Я постараюсь.
Лидия. Не угостишь сигареткой?
Барри. Ну конечно.
Достаёт пачку сигарет из кармана, выстукивает одну наружу.
Лидия. Раскури и дохни на меня.
Барри (поперхнувшись от удивления). Что?!
Лидия. Что ты так удивлён? Да, я не курю. И не собираюсь. Годы заняло бросить…
Барри (пряча зажигалку. Несколько сконфуженно.) Хочешь, чтобы я…?
Лидия. Раскури наконец эту проклятую сигарету и выдохни дым мне в лицо.
Что тут непонятного?
Барри. Теперь понял. Секунду…
Барри закуривает сигарету и выпускает дым прямо в лицо Лидии. Та глубоко вдыхает дым. Возвращается Даниэл. Удивлённо взирает на присходящее.
Даниэл. Что происходит, мам? Ты опять закурила?
Лидия. Это проблема вашего поколения. Я бросила. У вас нет на это воли. (Барри.) Дохни ещё. Сильнее.
Барри с некоторй паузой и сомнением ещё раз затягивается и выдыхает дым на Лидию.
Что за сигареты?
Барри. «Уинстон».
Лидия. А, «Уинстон»…
Даниэл. Я вот что подумал… Сделаю ещё пару затяжек. Помощник режиссёра сказал, что вы начнёте позже.
Лидия. А он откуда знает? Это не его дело решать, когда мы начнём. Его дело проверить, что всё готово. А моё, что мы начнём позже…
Даниэл. В любом случае…
Барри раскуривает ещё одну сигарету.
Увижу тебя после спектакля.
Лидия. Приходи в антракте.
Даниэл. Ты же будешь занята?
Лидия. Но не для тебя, дорогой. Для тебя ни-ко-гда!
Барри выпускает клубы дыма.
Даниэл (Барри). Тебе не стоит здесь курить. Дым разъедает ей глаза. И вообще, я уже с трудом вижу маму.
Лидия (Даниэлу.) В самом деле, проводи Барри в зал. Пока он не высморкал все мои салфетки. Мне самой понадобятся…
Указывает на коробку с салфетками на диване. Даниэл берёт и передаёт их Лидии.
Барри. Извини. Грустно…
Лидия. Итак, я увижу вас в антракте…
Барри (Лидии). Прощай, моё солнце.
Даниэл (Барри). Идём. По дороге покурим.
Барри целует Лидию. Она что-то нашёптывает ему на ухо.
Лидия (шёпотом). Оставь сигаретку.
Барри незаметно от Даниэла за спиной передаёт Лидии сигарету, после чего Даниэл подталкивает его к двери. Мужчины выходят.
Лидия глубоко затягивается сигаретой, тушит её. Разбрызгивает парфьюм по комнате. Затем берёт телефонную трубку и набирает номер вахты.
(когда на другом конце трубки ответили). Нет ли поблизости моей Катерины? Есть, а что она там делает? Срочно ко мне! Мы опаздываем. И никого больше ко мне не пускать!