Евгений Шварц - Голый король
Генрих. Генриетта! Я скорее умру, чем тебя оставлю, такая ты славная. Ты не бойся – мы все время едем за тобой следом. Вчера напоили жандармов, связали, спрятали, приехали. Запомни: только об одном мы и думаем, только одна у нас цель и есть – освободить тебя и увезти с собой. Один раз не удастся – мы второй раз попробуем. Второй не удастся – мы третий. Сразу ничего не дается. Чтобы удалось, надо пробовать и сегодня, и завтра, и послезавтра. Ты готова?
Принцесса. Да. А скажи, пожалуйста, Генрих, ты любил других девушек до меня?
Генрих. Я их всех ненавидел!
Христиан. Бедная принцесса – как она похудела!
Принцесса. А скажи, пожалуйста, Генрих…
Христиан. Потом, бедная принцесса, вы поговорите потом. А сейчас слушайте нас.
Генрих. Мы попробуем бежать с тобой сегодня.
Принцесса. Спасибо, Генрих.
Генрих. Но это может нам не удаться.
Принцесса. Сразу ничего не дается, милый Генрих.
Генрих. Возьми эту бумагу.
Принцесса (берет). Это ты писал? (Целует бумагу. Читает.) Иди ты к чертовой бабушке. (Целует бумагу.) Заткнись, дырявый мешок. (Целует.) Что это, Генрих?
Генрих. Это, если бегство не удастся, ты должна выучить и говорить своему жениху-королю. Сама ты плохо умеешь ругаться. Выучи и ругай его как следует.
Принцесса. С удовольствием, Генрих. (Читает.) Вались ты к черту на рога. Очень хорошо! (Целует бумагу.)
Генрих. Под твоими перинами лежит горошина. Это она не давала тебе спать. Скажи завтра, что прекрасно спала эту ночь. Тогда король откажется от тебя. Понимаешь?
Принцесса. Ничего не понимаю, но скажу. Какой ты умный, Генрих!
Генрих. Если он не откажется от тебя, все равно не падай духом. Мы будем около.
Принцесса. Хорошо, Генрих. Я буду спать хорошо и на горошине, если это нужно. Сколько у тебя дома перин?
Генрих. Одна.
Принцесса. Я приучусь спать на одной перине. А где же ты будешь спать, бедненький? Впрочем, мы…
Христиан. Умоляю вас, молчите, принцесса! Вы так невинны, что можете сказать совершенно страшные вещи!
Генрих. Одевайся, принцесса, и идем. Они там внизу – совсем пьяны. Мы убежим.
Христиан. А не убежим – горошина поможет.
Генрих. А не поможет – мы будем около и все равно хоть из-под венца, а вытащим тебя. Идем, моя бедная!
Принцесса. Вот что, миленькие мои друзья. Вы не рассердитесь, если я вас попрошу что-то?
Генрих. Конечно, проси! Я все сделаю для тебя.
Принцесса. Ну тогда, хоть это и очень задержит нас, но будь так добр – поцелуй меня.
Генрих целует принцессу.
Свет наверху гаснет. Освещается двор гостиницы. За столом министр нежных чувств, гувернантка, камергер. Все пьяны, но министр больше всех.
Министр. Я ловкий, слышишь, камергер? Я до того умный! Король велел: узнай потихоньку, не было ли у принцессы похождений… Понимаете? Тру-ля-ля! Деликатно, говорит, выведай! Другой бы что? Сбился бы другой! А я придумал! Я тебя напою, а ты пролоб… пробар… пробартаешься! Да? Умный я?
Камергер. У-лю-лю!
Министр. Ну да! Ну говори! От меня все равно не скрыться. Нет! Пролаб… пробар… прор… пробартывайся. Что ты можешь сказать о принцессе?
Камергер. Мы ее гончими травили! (Падает под стол. Вылезает.)
Министр. За что?
Камергер. У нее хвост красивый. Улю-лю!
Министр (падает под стол. Вылезает). Хвост? У нее хвост есть?
Камергер. Ну да. Ату ее!
Министр. Почему хвост?
Камергер. Порода такая. У-лю-лю!
Министр. Вся порода? И у отца… хвост?
Камергер. А как же. И у отца.
Министр. Значит, у вас король хвостатый?
Камергер. Э, нет! Король у нас бесхвостый. А у отца ее хвост есть.
Министр. Значит, король ей не отец?
Камергер. Ну конечно!
Министр. Ура! (Падает под стол. Вылезает.) Прораб… прораб… А кто ее отец?
Камергер. Лис. Ату его!
Министр. Кто?
Камергер. Лис. У лисицы отец лис.
Министр. У какой лисицы?
Камергер. Про которую мы говорили… (Толкает гувернантку локтем.)
Оба пьяно хохочут.
Гувернантка. Если бы ты знать мог, гоголь-моголь, что она с свинопасом взаимно целовала себя! Сними локти со стола ауф! Не моргай не!
Камергер. Ату его!
Гувернантка. Ты есть болван!
Министр. Что они говорят?
Камергер. У-лю-лю!
Министр. Свиньи! Это не по-товар… не по-товарищески. Я вас побью. (Падает головой на стол.) Мэр! Мэр! Еще вина. (Засыпает.)
Гувернантка. Этот глупый болван себе спит! О, счастливый! Вот так вот лег и спит. А я сплю нет. Я сплю нет сколько ночей. Ундер-мундер. (Засыпает.)
Камергер. Улю-лю! Олень! Олень! (Бежит, падает и засыпает.)
Мэр (входит). Вот. Еще вина. Да-да. Министр! Спит. Камергер! Спит. Госпожа гувернантка! Спит. Сяду. Да-да. Проснутся небось. Нет-нет. (Дремлет.)
Дверь тихонько приоткрывается. Выходит Христиан, осматривается. Подает знак. Выходят принцесса и Генрих. Крадутся к выходу. Мэр их замечает, вскакивает.
Куда?.. Это. А… Жандармы… Побрились… Странно… Назад!
Генрих. Я тебя убью!
Мэр. А я заору… Я смелый.
Христиан. Возьми денег и отпусти нас.
Мэр. Э, нет! Я честный. Сейчас свистну!
Принцесса. Дайте мне сказать. Мэр, пожалей, пожалуйста, меня. Я хоть и принцесса, а та же девушка!
Мэр всхлипывает.
Если ты меня предашь, повезут меня насильно венчать с чужим стариком.
Мэр всхлипывает.
Разве это хорошо? Король у вас капризный. А я слабенькая.
Мэр плачет.
Разве я выживу в неволе? Я там сразу помру!
Мэр (ревет во все горло). Ой, бегите скорей! Ой, а то вы помрете! (Вопит.) Бегите! Ой!
Все, кроме министра, вскакивают. Гувернантка хватает принцессу. Уносит наверх. Камергер свистит, улюлюкает. Вбегает стража. Генрих и Христиан пробивают себе дорогу к выходу. Все бегут за ними. Слышен топот коней. Пение:
Шире степи, выше леса
Я тебя люблю.
Никому тебя, принцесса,
Я не уступлю.
Камергер (входит). Удрали. Легче сто оленей затравить, чем одну королевскую дочь довезти благополучно до ее жениха! (Смотрит на министра.) А этот дрыхнет: спи-спи, набирайся сил. Напрыгаешься еще с нашей тихой барышней. У-лю-лю.
Занавес
Действие второе
Приемная комната, отделенная от опочивальни короля аркой с бархатным занавесом. Приемная полна народу. Возле самого занавеса стоит камердинер, дергающий веревку колокола. Самый колокол висит в опочивальне. Рядом с камердинером портные спешно дошивают наряд короля. Рядом с портными – главный повар, он сбивает сливки для шоколада короля. Далее стоят чистильщики сапог, они чистят королевскую обувь. Колокол звонит. Стук в дверь.
Чистильщик сапог. Стучат в дверь королевской приемной, господин главный повар.
Повар. Стучат в дверь приемной, господа портные.
Портные. Стучат в дверь, господин камердинер.
Камердинер. Стучат? Скажите, чтобы вошли.
Стук все время усиливается.
Портные (повару). Пусть войдут.
Повар (чистильщикам). Можно.
Чистильщик. Войдите.
Входят Генрих и Христиан, переодетые ткачами. У них седые парики. Седые бороды. Генрих и Христиан оглядываются. Затем кланяются камердинеру.
Христиан и Генрих. Здравствуйте, господин звонарь.
Молчание. Генрих и Христиан переглядываются. Кланяются портным.
Здравствуйте, господа портные.
Молчание.
Здравствуйте, господин повар.
Молчание.
Здравствуйте, господа чистильщики сапог.
Чистильщик. Здравствуйте, ткачи.
Христиан. Ответили. Вот чудеса! А скажите, что остальные господа – глухие или немые?
Чистильщик. Ни то и ни другое, ткачи. Но согласно придворному этикету вы должны были обратиться сначала ко мне. Я доложу о вас по восходящей линии, когда узнаю, что вам угодно. Ну-с? Что вам угодно?
Генрих. Мы самые удивительные ткачи в мире. Ваш король – величайший в мире щеголь и франт. Мы хотим услужить его величеству.