KnigaRead.com/

Антон Чехов - Пьесы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Антон Чехов - Пьесы". Жанр: Драматургия издательство -, год -.
Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:

23

Сделал, что мог; пусть, кто может, сделает лучше (лат.).

24

Здоровый дух в здоровом теле (лат.).

25

Для любви одной природа… – начало «русской арии» (куплетов) Таисии в старинной опере-водевиле «Оборотни» (комическая опера в одном действии, переделанная с французского Петром Кобяковым).

26

Прошу извинить меня, Мари, но у вас несколько грубые манеры (фр.).

27

Кажется, мой Бобик уже не спит… (фр.)

28

О, призрачная надежда людская!.. (лат.)

29

Истина в вине (лат.).

30

Любви все возрасты покорны… – строка из «Евгения Онегина» Пушкина (гл. восьмая, строфа XXIX). В одноименной опере П. И. Чайковского – ария князя Гремина (дейст. III).

31

Мысль эту можно б боле пояснить, да боюсь, как бы гусей не раздразнить… – не вполне точная цитата из басни Крылова «Гуси».

32

Люблю, любишь, любит, любим, любите, любят (лат.).

33

Все мое ношу с собой (лат.).

34

Omnia mea mecum porto… – По преданию, так ответил согражданам один из семи греческих мудрецов Биант, который при нападении персов на Приену (VI в. до н. э.) покинул вместе со всеми город, но отказался захватить что-либо из своего имущества.

35

как гоголевский сумасшедший… молчание… молчание… – Повествование Поприщина в «Записках сумасшедшего» Н. В. Гоголя постоянно прерывается фразой: «ничего, ничего… молчание».

36

Тарара… бумбия… – Запев этой песенки («Тарарабумбия, Сижу на тумбе я, И горько плачу я, Что мало значу я») восходит, видимо, к тексту популярного в свое время «гимна» шансонеток, выступавших в парижском кафе-ресторане Максима.

37

«Молитва девы» – популярная пьеса для фортепьяно польского композитора Т. Бадаржевской-Барановской (1838–1862).

38

А он, мятежный, ищет бури… – из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Парус» (1832).

39

Не шумите, Софи уже спит. Вы медведь (искаж. фр.).

40

У лукоморья дуб зеленый, златая цепь на дубе том… – из вступления к поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила».

41

Сборник товарищества «Знание» за 1903 г. Кн. 2. Спб., 1904.

Первая постановка: 17 января 1904 г., Художественный театр. На премьере «Вишневого сада» в антракте после 3-го акта состоялось чествование Чехова в связи с 25-летием его литературной деятельности.

При жизни Чехова пьеса была переведена на болгарский язык.

42

Желтого в угол. – В репликах Гаева содержатся выражения, обычно употребляемые во время игры на бильярде.

43

Пачули – сильно пахнущие цветочные духи, изготовляемые из тропического растения того же названия.

44

Присяжный поверенный – адвокат, состоявший на государственной службе при окружном суде.

45

Заем под векселя – заем под письменное обязательство возвратить деньги в указанный срок.

46

В гордом человеке… – Слова Трофимова о гордом человеке – полемический отклик на монолог Сатина в пьесе А. М. Горького «На дне» (1902), где были слова: «Чело-век! Это – великолепно! Это звучит… гордо!»

47

Брат мой, страдающий брат… – неточное начало стихотворения С. Я. Надсона «Друг мой, брат мой, усталый, страдающий брат…» (1881).

48

выдь на Волгу, чей стон… – из стихотворения Н. А. Некрасова «Размышления у парадного подъезда» (1858).

49

Променад парами!.. Большой круг, балансе!.. Кавалеры, на колени и благодарите дам (фр.).

50

Раз, два, три! (нем.)

51

Guter Mensch, aber schlechter Musikant (хороший человек, но плохой музыкант; нем.) – крылатое выражение, восходит к комедии Клеменса Брентано «Понс де Леон» (1804).

52

…читает «Грешницу» А. Толстого… – Поэма А. К. Толстого «Грешница» (1858) – о блуднице, прощенной Христом, – была в репертуаре литературных вечеров и пользовалась большой популярностью (как и картина Г. И. Семирадского «Христос и грешница», написанная в 1873 г. на ее сюжет).

53

Поймешь ли ты души моей волненье… – начало романса Н. С. Ржевской (1869).

54

Да здравствует Франция! (фр. Vive la France!)

55

Идите (фр.).

56

Сборник «Пьесы». Спб.: Изд. А. С. Суворина, 1897.

Пьеса возникла в результате переработки комедии «Леший» (1889–1890).

Первая постановка: 26 октября 1899 г., Художественный театр.

При жизни Чехова пьеса была переведена на немецкий и чешский языки.

57

В полную меру (лат.).

58

Вечный двигатель (лат.).

59

У Островского в какой-то пьесе есть человек с большими усами и малыми способностями… – Паратов в «Бесприданнице» А. Н. Островского так представлял себя Карандышеву (дейст. II, явл. 9). Предыдущие слова Астрова («Где уж… куда уж…») напоминают манеру речи Анфисы Тихоновны из другой пьесы Островского – «Волки и овцы».

60

Она прекрасна, спора нет… – У А. С. Пушкина в «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях» зеркальце отвечает царице: «Ты прекрасна, спору нет».

61

Я пригласил вас, господа… – слова городничего в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (дейст. I, явл. 1).

62

manet omnes una nox… – Всех ожидает одна ночь (лат.), из оды Горация (кн. 1, ода 28).

Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*