Кнут Гамсун - Царица Тамара
Царица. Нынче ночью онъ разобьетъ хана Карскаго. Можно ли спастись отъ князя Георгія!
Ханъ. Все въ рукахъ Аллаха. Захочетъ Аллахъ даровать ему побѣду — и онъ побѣдитъ. Нельзя избѣжать воли Аллаха.
Царица. Каждый разъ ты возражаешь мнѣ, будто ты не мой плѣнникъ. Какъ это такъ? И все, что я говорю тебѣ — напрасно.
Игуменъ. Такъ покажи же ему свою силу, царица, и онъ смирится.
Царица. Честной отецъ, пусть писцы уйдутъ.
Игуменъ беретъ у писцовъ пергаменты и просматриваетъ ихъ, писцы стоятъ между тѣмъ и ждутъ, слѣдя за нимъ глазами.
Ханъ. Все, что ты говоришь мнѣ — напрасно? Нѣтъ не все, что ты говоришь мнѣ, не доходитъ до меня, великая царица. И голосъ твой таковъ, что я трепещу отъ него.
Царица. Но я непреклонна, помни это.
Ханъ. Значитъ, ты уже рѣшила мою участь, если ты непреклонна. Такъ скажи же мнѣ, что же ты рѣшила, чтобы я больше не утруждалъ тебя. Смерть?
Царица. Смерть? Твою? Нѣтъ.
Ханъ. Ты можешь больше получить за мое тѣло, потому я и спрашиваю.
Царица. Господи — ты думаешь, ханъ, что я ужъ такая жестокая.
Ханъ. Ты даруешь мнѣ жизнь, и я дамъ тебѣ много земель и много виноградниковъ за твое милосердіе. Въ Товинѣ у меня есть большой садъ, полный цвѣтовъ, его я дамъ тебѣ за твою красоту.
Царица. У меня въ моихъ владѣніяхъ довольно земель и много садовъ.
Ханъ. Ничего другого дать я не могу.
Царица. Подумай, можетъ быть, у тебя есть что-нибудь другое. Я подожду… Здѣсь такъ много людей. Почему не уходятъ писцы?
Игуменъ даетъ знакъ — писцы уходятъ. Игуменъ кладетъ пергаменты на столъ царицы.
Царица. Благочестивый отецъ, ты утомленъ. Ты можешь пойти отдохнуть.
Игуменъ. Я запру плѣнника.
Царица. Я это сама сдѣлаю.
Беретъ ключъ и отпираетъ обитую желѣзомъ дверь. Ханъ подноситъ пальцы къ груди, рту и лбу и идетъ. Игуменъ протягиваетъ руку за ключомъ.
Царица. Ключъ останется у царицы. Отбрасываетъ покрывало. Какъ странно, Фатима, вдругъ здѣсь стало такъ пусто. Здѣсь вовсе нѣтъ людей.
Фатима. Ханъ ушелъ.
Царица. Да, и ханъ тоже ушелъ… Благочестивый отецъ, ты можешь итти отдыхать. Опускается на диванъ.
Фaтима. Хочешь, я позову музыкантовъ и танцовщицъ?
Царица. Нѣтъ, нѣтъ, тутъ въ замкѣ есть плѣнникъ… Я думаю о томъ, какъ пусто должно быть тамъ у него. Онъ могъ бы быть здѣсь. Я не знаю, можно ли было бы ему быть здѣсь?
Фатима. Не позвать ли мнѣ его?
Царица. Если хочешь, Фатима. Какъ хочешь. Да, позови его. Здѣсь ему будетъ прохладнѣй. Смотри, вотъ и у меня на лицѣ покрывало, какъ у тебя. Фатима беретъ ключъ.
Царица. Подожди, подожди немного. Позови Мецеду.
Фатима зоветъ черезъ вторую дверь. Мецеду!
Царица. Она надѣла мнѣ сегодня неодинаковые чулки, это большая ошибка. Я показалась передъ всѣми въ замкѣ въ неодинаковыхъ чулкахъ. Ханъ стоялъ и смотрѣлъ на мои ноги.
Показывается Мецеду, получаетъ приказъ отъ Фатимы и уходитъ.
Царица. И другія туфли, Фатима. Мои лучшія туфли. Нѣтъ ли со смарагдами?
Фатима. У тебя нѣтъ лучше. Это твои лучшія туфли
Царица. Значитъ, у меня нѣтъ смарагдовъ? На этихъ жемчуга. Но вѣдь мнѣ могутъ быть нужны красивыя туфли, не правда ли, Фатима?
Приходитъ Мецеду съ персидскими чулками.
Царица. Нѣтъ, не желтые. Дай мнѣ бѣлый къ тому, что на мнѣ.
Мецеду становится на колѣни и надѣваетъ ей чулки.
Царица. Мецеду, ты должна теперь слѣдить за тѣмъ, какіе ты мнѣ даешь чулки; смотри, чтобы они не были разные… Это воля царицы. И еще я хочу, чтобы у меня было много красивыхъ туфель, какъ когда-то, когда я была молода.
Мецеду встаетъ. Еще что-нибудь, царица?
Царица. Да, дай мнѣ зеркало.
Мецеду. Зеркало? Тамъ у тебя есть большое зеркало.
Царица. Развѣ у меня нѣтъ маленькаго зеркала?
Мецеду. Нѣтъ.
Царица. А оно у меня было, когда я была молода. Я носила въ карманѣ маленькое зеркало и часто смотрѣлась въ него.
Фатима. Но вѣдь на тебѣ покрывало, царица; никто не можетъ видѣть твоего лица
Царица. Хорошо, ты можешь итти, Мецеду; мнѣ не нужно зеркала. Мецеду уходитъ.
Царица. Теперь позови его. Опускаетъ покрывало.
Фатима. Одно, слово, царица: не будь слишкомъ прекрасной для хана.
Царица. Что ты говоришь, Фатима?
Фатима. Онъ молодъ! Ты можешь увлечь его такъ, что онъ забудетъ свою страну и то, что еще важнѣе.
Царица. Позови его.
Фатима исчезаетъ за обитой желѣзомъ дверью.
Царица минуту сидитъ спокойно, потомъ встаетъ, становится передъ образомъ, что-то шепчетъ, крестится, кланяется и возвращается на свое мѣсто. Она раздвигаетъ полы своей одежды, такъ что видны чулки.
Входитъ ханъ съ Фатимой.
Царица. У тебя тамъ пусто, ханъ. Если ты хочешь быть тутъ, мы ничего не имѣемъ противъ этого.
Ханъ. Благодарю тебя за твою доброту, царица, но для меня тамъ не пусто. Я думаю о моемъ народѣ, который остался безъ господина.
Царица. Фатима только что говорила это.
Ханъ молчитъ.
Фатима. Да, царица, я это сказала.
Царица. Тутъ со мной ты не оставишь своего народа, наоборотъ — ты лучше послужишь ему. Я помогу тебѣ.
Ханъ. Всѣ товинцы будутъ тебѣ за это благодарны. Я ихъ послѣдній ханъ. И нѣтъ у нихъ другого.
Царица. Не правда ли, здѣсь прохладнѣе?
Ханъ. Да. И если бы ты поставила стражу у входа, ты могла бы быть совсѣмъ спокойна на мой счетъ.
Царица. Стражу? Я не подумала объ этомъ. Нѣтъ, не надо стражи. Тогда бы снова здѣсь стало слишкомъ много людей; а тутъ достаточно людей… Не понимаю, Фатима, мнѣ теперь снова кажется, что здѣсь достаточно людей.
Фатима. Только однимъ больше.
Царица. Можетъ быть, ты присмотрѣла бы за Георгіемъ и Русуданъ; когда найдешь ихъ, скажи имъ, чтобы они пришли. Фатима уходитъ.
Царица. Я вовсе не намѣрена настолько смягчать твой плѣнъ, чтобы ты забылъ свой народъ.
Ханъ. Я не забуду моего народа. Подруга твоя Фатима ошибается. Я громко не жалуюсь на судьбу моего народа и на свою судьбу, но я размышляю о ней.
Царица. А о моемъ условіи?
Ханъ. Нѣтъ.
Царица. Нѣтъ? А слѣдовало бы. О чемъ же ты размышляешь?
Ханъ. Три ночи и три дня я думалъ о бѣгствѣ. Но я былъ безоруженъ.
Царица. Теперь твое оружіе снова у тебя.
Ханъ. Да, но я видѣлъ тебя и больше не думаю о бѣгствѣ.
Царица. Мнѣ непонятны твои слова… Какъ это случилось, что взяли твой замокъ?
Ханъ. Измѣной. Одинъ изъ моихъ рабовъ отнесъ большой ключъ князю Георгію.
Царица. Мой супругъ мнѣ этого не разсказалъ. Но вѣдь князь Георгій, конечно, не принялъ ключа отъ твоего раба?
Ханъ. Онъ не взялъ ключа?
Царица. Нѣтъ. Можетъ быть, взялъ ктон-ибудь другой, но не онъ. Я слышала, что кто-то другой взялъ… Мы могли бы теперь поговорить о чемъ-нибудь другомъ, ханъ. Ты когда-то жилъ во дворцѣ у калифа; ты разсказалъ бы мнѣ что-нибудь о жизни тамъ.
Ханъ. Это было давно. Но я ничего не забылъ. Я бы могъ разсказать о мудрости калифа, о его могуществѣ.
Царица. Лучше разскажи о себѣ самомъ. Что ты тамъ дѣлалъ?
Ханъ. Я былъ гостемъ калифа и ученикомъ его. Много наукъ изучалъ я у его мудрецовъ. А осенью мы ѣздили на охоту и били большихъ звѣрей, и когда мы возвращались, насъ встрѣчали пѣвцы и танцовщицы.
Царица. Знаешь что, ханъ?.. Я лучше встану. Ты такой высокій, когда стоишь. Встаетъ и отбрасываетъ покрывало.
Ханъ. Ты снимаешь покрывало?
Царица. Я уважила твой обычай, уважь и ты мой. Хоть на минуту. Ты долженъ меня видѣть.
Ханъ. Какъ прекрасна царица Грузіи!
Царица. Спасибо за твои слова — они меня радуютъ. Я царица, и все-таки слова твои для меня радость. Я показываю тебѣ лицо свое, потому что, кромѣ него, я немногимъ владѣю. Опускаетъ покрывало.
Ханъ. Мнѣ кажется, что ты звѣзды низвергла на меня. Входить Фатима, держа за руки Георгія и Русуданъ.
Царица. Да благословитъ тебя Богъ. Благодарю тебя за твои слова — вѣдь я такъ бѣдна. Посмотри, какъ радуются мои дѣти — такъ же и я радуюсь. Обнимаетъ дѣтей. Поиграйте съ чужимъ человѣкомъ; онъ спрячется за колонну, а вы его ищите.