Клод Манье - Оскар
Кристиан (останавливает его). Месье, умоляю, не делайте этого! Она ничего не знает о моем визите к вам! Она взяла с меня слово, что я не буду ничего предпринимать, потому что хотела обо всем рассказать вам сама. Но она долго не решалась, поэтому я и пришел к вам.
Барнье. Тем не менее я должен все выяснить сам!
Кристиан. Мне кажется, вам нужно вызвать ее на откровенность, и она сама во всем признается. Пока вы будете выяснять отношения, я немного погуляю, а потом вернусь, чтобы расцеловать мадам Барнье.
Барнье. Интересно, почему вы хотите целоваться с моей женой?
Кристиан. Не только с вашей женой, но и с моей тещей. По-моему, это нормально.
Барнье. А, ну, да, и правда. Только не надо спешить, сначала я должен поговорить со своей дочерью.
Кристиан. Именно это я вам и предлагаю, месье!.. Позвольте мне называть вас просто Бертран.
Барнье. Не бегите впереди коня, молодой человек! Мы еще посмотрим… (Кристиан звонит в колокольчик.) У вас за пазухой еще что-то припрятано? Почему вы звоните?
Кристиан. На этот раз я звоню для себя. От всех этих подсчетов у меня страшно разболелась голова.
Появляется Бернадетт с подносом. Кристиан проглатывает две таблетки аспирина.
Барнье. Мадемуазель уже проснулась?
Бернадетт. Сейчас посмотрю, месье.
Барнье. Попросите ее прийти сюда. Я хочу с ней поговорить.
Бернадетт (выходя). Хорошо, месье.
Кристиан. Оставляю вас. До скорого, Бертран. (Протягивает Барнье руку.)
Барнье (жмет Кристиану руку, о чем-то недоговаривая). Ну, до свидания, Кристиан.
Кристиан. Я вернусь через пятнадцать минут. Умираю от нетерпения! Еще раз пока, Бертран! (Уходит.)
Барнье (один). Ничего себе! Кто бы мог подумать! Пятьдесят один миллион у паренька, которому я доверил свои дела! Вдобавок он еще и любовник моей дочери!
Колетт (входит и прыгает на спину отцу). Привет, мой жирный утеночек! Как спалось?
Барнье. Колетт, я тебя сто раз просил не называть меня именами животных.
Колетт. Почему? «Жирный утенок», по-моему, мило звучит.
Барнье. Еще раз говорю, не называй так своего отца.
Колетт. Фу, какой ты старомодный, папуля!
Барнье. Зато ты очень современная, если верить тому, что я только что узнал.
Колетт. А ты что-то узнал?
Барнье. Да, узнал. Представь себе, я знаю все.
Колетт. Что ты знаешь, папуля? (Тянет его за нос. Барнье бьет ее по руке.)
Барнье. Моя дочь меня боится!.. Вот до чего мы докатились! Только не прикидывайся невинной овечкой! Ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать и будет лучше, если ты сама мне все объяснишь.
Колетт. Про что объясню? (Идет к окну.)
Барнье. Про любовь… (Оборачивается и оказывается нос к носу с только что вошедшей Бернадетт.) Про любимую мамулю. (Делает знак Бернадетт, чтобы та ушла. Продолжает говорить тише.) Про твоего любовника!.. (Колетт опускает голову.) Ну! Я слушаю!.. (Колетт начинает плакать навзрыд.) Поздно плакать. (Колетт рыдает еще громче.) Немедленно прекрати вопить!.. (С каждой фразой Барнье Колетт вопит все громче и громче. Чтобы быть услышанным, Барнье вынужден кричать все громче и громче.) Он проходил просить твоей руки.
Колетт (резко прекращает плач). Что? Он был здесь и просил моей руки?
Барнье. Он ушел отсюда минуту назад. (Колетт снова начинает вопить.) Ну, хватит, не начинай опять!
Колетт. Это я плачу о радости, папочка! Вот уже две недели у меня нет от него никаких вестей, и я подумала, что он меня бросил.
Барнье. Этого еще не хватало! Бросил! Хотел бы я на это посмотреть!
Колетт (очень серьезно натурально). Мамуля как раз хотела с тобой об этом поговорить.
Барнье. А что, мамуля в курсе?
Колетт. Да.
Барнье. Я, как всегда, все узнаю в этом доме последним!
Колетт. Так все решено?
Барнье. Что решено?
Колетт. Что я стану его женой.
Барнье. Еще ничего не решено, и ты еще не его жена! (Колетт снова начинает выть.) Если ты не прекратишь выть белугой, я упеку тебя (Колетт ревет.) в религиозный пансион до твоего совершеннолетия. (Колетт вопит.) Там ты узнаешь, почем фунт лиха! (Выходит, хлопнув дверью.)
Бернадетт (подслушивала под дверью, просовывает голову в дверь). Я вижу, у мадемуазель проблемы?
Колетт (резко прекращает плакать). Мой папа не хочет, чтобы я выходила замуж.
Бернадетт. Так мадемуазель влюбилась?
Колетт (топает ногами). Влюбилась — не влюбилась!.. Какая разница!.. Как бы там ни было, я хочу замуж! Достало меня жить с родителями! Шагу не могу ступить без разрешения! Вся молодость насмарку!
Бернадетт. Недавно в одном любовном романе я прочитала о том, как одна девушка сказала своим родителям, что ждет ребенка, чтобы вынудить их дать согласие на свое замужество.
Колетт. И что?
Бернадетт. И они согласились.
Колетт. Сразу?
Бернадетт. Нет, в восьмой главе.
Колетт. Если я скажу такое своему папуле, у него сразу будет удар.
Бернадетт. Будет, но после того, как удар пройдет, он даст свое согласие.
Колетт. А что будет потом, когда выяснится, что я наврала?
Бернадетт. Будет слишком поздно, вы уже будете замужем.
Колетт. Тебе легко говорить. Я не решусь на такое.
Бернадетт. В общем, мой вам совет — куйте железо пока горячо. Я буду в прихожей, и если пойму, что дело плохо, приду вам на помощь.
Колетт. Спасибо, Бернадетт.
Бернадетт. Ну, что вы! Мы, женщины, всегда понимаем друг друга. А я, поверьте, знаю, что такое любовь! Идите за ней, и вы увидите, как это прекрасно! (Выходит, потом снова просовывает голову.) Держитесь! Я рядом.
Колетт открывает дверь в комнату Барнье и начинает вопить.
Барнье (входит). Ты еще не выдохлась?
Колетт. Папулечка, сейчас ты узнаешь одну вещь, которая свалится тебе, как снег на голову.
Барнье. Всего одну? Я уже с самого утра весь засыпан снегом.
Колетт. Папуля, ты не все знаешь про мои отношения с моим женихом.
Барнье. Я знаю все. Он мне все рассказал от А до Я. Только не могу понять — почему он сказал, что ты ничего не знаешь?
Колетт. Как я могу не знать про такое!
Барнье. Он опять наврал? Браво! В таком случае все закончится гораздо быстрее! (Выходит, хлопнув дверью.)
Бернадетт (просовывает голову). Ну, как?
Колетт. Я и рта открыть не успела.
Бернадетт. Он какой-то нервный сегодня. Прямо с самого утра. Ничего не поделаешь, нужно начинать сначала. (Открывает дверь в комнату Барнье, потом прячется. Просовывает голову). Вперед! Я с вами! (Исчезает. Колетт снова начинает плакать.)
Барнье (входя). Сколько ты будешь ломать эту комедию? Ты хочешь, чтобы на твой крик сбежалась вся округа?
Колетт. Папуля, мне нужно с тобой поговорить.
Барнье. Потом поговорим. (Делает движение, чтобы уйти. Бернадетт просовывает голову, и пока Барнье стоит спиной, она издает крик и исчезает. Барнье возвращается.) Ну, хорошо, что там у тебя?
Колетт. Папуля, мы назовем его Блэз.
Барнье. Кого это?
Колетт. Ребенка.
Барнье. Какого ребенка?
Колетт. Нашего.
Барнье. Нашего?
Колетт. Нашего малыша! Ну, дошло?
Барнье. Нет…. (До него доходит.) Нет!.. Это невозможно!.. Не верю!.. Это слишком для одного утра!.. Скажи, что это неправда! (Падает на канапэ.) Вы не назовете его Блэз. (Звонит в колокольчик.)
Бернадетт (тут как тут). Месье звонил?
Барнье. Звонил. Принесите мне скорее три таблетки аспирина.
Бернадетт. Уже принесла, месье. Я принесла даже четыре таблетки.
Барнье. Блэз! (Залпом выпивает стакан с аспирином.)
Колетт. Ну, что, теперь ты согласен?
Барнье. Ты выкручиваешь мне руки, маленькая распутница!