Кнут Гамсун - Игра жизни
Терезита (следуя за ним). Нет.
Карено. Один говорит, рассуждает, кричит: «берегись». Другой молчит и поджигает фитиль. Он же различает камни.
Терезита. Это — Гейер. Он был на каторге.
Карено. ЧтO?
Терезита. Где он и научился работам на каменоломнях.
Карено. За что он попал на каторгу?
Терезита. За насилие… Теперь я наконец-то знаю, чтO со мной сегодня.
Карено. ЧтO же?
Терезита. Йенс Спир сделал мне предложение. (Наблюдает за ним.)
Карено. ЧтO? Предложение?
Терезита. ЧтO вы на это скажете?
Карено. Тогда я понимаю, почему вы целый день беспокоитесь.
Терезита (улыбается). Не правда ли? Ведь это и беспокоит меня. (Смеется.) Вскружило голову.
Карено. Значит, я могу поздравить вас?
Терезита. Да что я, по-вашему, должна сделать?
Карено. Разве еще не решено?
Терезита. Нет.
Карено. Да чтO вам сказать? ЧтO же, — принять, по-моему. Хочу сказать, если вы сами… Постороннему не так-то легко… Но я думаю, — принять.
Терезита. Лучше было бы, если б вы этого не думали.
Карено. Поймите меня, как следует. Ведь мне трудно судить.
Терезита. Потому что мне это как раз не нравится.
Карено. Да, но тогда вы так и сделаете. Не дадите согласия.
Терезита. А если я дам согласие, вот и делу конец.
Карено. Рассказывайте.
Терезита. И никто не станет печалиться.
Г-н Отерман (чрезвычайно бледный и в глубоком возбуждении, справа). Но ведь тут всюду мрамор. (Указывает.)
Карено. Ну, да?
Г-н Отерман. Здесь нельзя строить здания.
Карено. Но?.. Вы подарили мне участок. Вплоть до самого моря, сказали вы.
Г-н Отерман. Это же мрамор, слышите! Я вам дарю вон тот мыс. Стройте вашу башню там. Я хочу произвести исследование; здесь всюду должен быть мрамор. Бог с вами, сударь.
Карено. На мысу? Вон там? (Указывает.)
Г-н Отерман. Да. Переселяйтесь на пустырь с башней. Она там будет служить маяком для кораблей. (Второму рабочему, указывая.) Бурите еще одну скважину здесь. Гейер.
Первый рабочий. Слушаюсь.
Г-н Отерман. Потому что здесь должны быть сокровища на огромную сумму. (Спускается по тропинке и уходит направо.)
Терезита. Ваша радость рушилась, Карено?
Карено. Вы заметили, фрёкен Терезита, как он был бледен? Глаза у него так и горели.
Терезита. Глаза у Тю?
Карено. Нет, глаза у вашего отца. Так и горели.
Рабочие начинают бурить.
Карено. Вы пойдете со мной на новый участок?
Терезита. Нет. Мне нужно домой, к Йенсу Спиру.
Карено. Да, и то правда. Простите. (Кланяется и уходит налево.)
Терезита (смотрит ему вслед; тихо). Карено. (Скрещивает руки. Молчание. Вдруг зовет.) Гейер! (Второй рабочий подходит к ней.) Я больше не хочу. Слышишь? (Топает ногой.) Больше не приходи.
Уходит направо.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
В усадьбе г. Отермана. Направо широка, приличная каменная лестница и часть главного строения с окнами. Ландшафт первого действия, открывающийся с другого пункта. На мысу выстроено высокое, похожее на башню, здание. Море со шхерами, о которые разбиваются волны.
Осень и частью снег. Далекий шум моря. Три часа пополудни. Смеркается.
Из дому доносится игра на рояле.
Й е н с С п и р, тридцатилетний мужчина с бородою, у лестницы. Он курит и слушает музыку. Г — н О т е р м а н, быстро появляясь справа, проходит мимо лестницы и исчезает за отдаленным углом дома. Немного спустя он возвращается.
Г-н Отерман. Бурное море сегодня.
Йенс Спир. Ненастье.
Г-н Отерман. Что нового на линии, Йенс Спир?
Музыка умолкает.
Йенс Спир. Несколько повреждений на севере сегодня ночью.
Терезита (выходит на лестницу). Папа, кофе стынет.
Г-н Отерман. Некогда. Где мальчики?
Терезита. Не знаю.
Г-н Отерман. Если узнаешь, скажи, где они пропадают. Они мне нужны.
Терезита. Я их разыщу.
Г-н Отерман. Всюду работа, а мне некого поставить за нее.
Терезита. Да, но, папа, ты расчел всю челядь.
Г-н Отерман. Разве мы можем платить? (Йенсу Спиру.) Люди теряют всякий стыд, Йенс Спир, требуют прибавки, высасывают человека. А не добьются своего, уходят.
Йенс Спир. Вы так мило играли, фрёкен Терезита.
Терезита. Тогда я поставлю кофе к тебе в контору.
Г-н Отерман. Нет, мне некогда пить его.
Йенс Спир (Терезите). Вы не видели Карено? Я ищу его с телеграммой.
Г-н Отерман (продолжает). К тому е у нас больше нет средств для этой барской жизни.
Терезита. Карено на башне.
Г-н Отерман. Говорю тебе, Терезита, ты е должна зажигать лампу ранее четырех часов. Ты не знаешь, детка, сколько керосину мы сжигает за год. (Уходит направо, за отдаленный угол дома.)
Терезита. Вы все еще идете Карено?
Йенс Спир. Нет.
Терезита. Нет?
Йенс Спир (улыбаясь). Я стою здесь и слушаю вашу прекрасную музыку, конечно.
Терезита. Покажите мне еще раз телеграмму.
Йенс Спир. Я ее запечатал.
Терезита. Подписано «Эллина»?
Йенс Спир. Да.
Терезита. «Буду сегодня вечером. Эллина».
Йенс Спир. Да, приблизительно.
Терезита. Вы правы. Конечно, от жены.
Йенс Спир. Откуда мне знать!
Терезита. Который час?
Йенс Спир. Три.
Терезита. Три. Через час она будет здесь. Здесь у нас.
Йенс Спир. Я сообщил вам эту маленькую новость лишь с тем, чтобы вO-время предупредить вас, фрёкен Терезита.
Терезита. Разумеется. И я вас так и поняла. Ха-ха!
Г у с т а в и Э л и а с появляются слева, каждый с лопатой для снега на плече.
Йенс Спир. ЧтO вы делали, мальчики?
Густав. Мы расчищали дорогу к башне. Опять заносит снегом.
Йенс Спир. Карено был там?
Густав. Да.
Элиас. Да, он был там.
Терезита. Папа вас спрашивал. Он в конторе.
Г у с т а в и Э л и а с ставят лопаты и, играя, уходят мимо главного здания направо.
Терезита. Вы ждете, Йенс Спир, чтобы ваша возлюбленная сказала что-нибудь?
Йенс Спир. Нет.
Терезита. Я тоскую по вас, когда вас нет. Я томлюсь без вас.
Йенс Спир. Не может быть.
Терезита. Почему не может быть?
Йенс Спир. Вы не можете тосковать по человеке, который только одно и знает, что любит вас, фрёкен Терезита.
Терезита. Вы думаете, пароход будет здесь через полчаса?
Йенс Спир. Пожалуй. Если ничего не случится.
Терезита (смотрит на него). ЧтO же могло бы случиться?
Йенс Спир. В самом деле, чтO могло бы случиться?
Терезита. При входе в гавань?
Йенс Спир. Вход сопряжен с многими опасностями.
Молчание.
Терезита (смеется). Какие у вас забавные морщины на лице. Ха-ха!
Йенс Спир. Ваша вина, что у меня появились морщины.
Терезита. Вы скучны. Вы — просто человек. Вы мне надоели
Йенс Спир. А Карено?
Терезита. Нет, нет, он не от мира сего. Когда я иду ему навстречу, я смотрю на него в упор и говорю: «да». Так как мне кажется, что ко мне идет луна и чего-то хочет.
Йенс Спир. Вы слышали про Истар?
Терезита. ЧтO?
Йенс Спир. Я сказал — Истар.
Терезита (снова смеется). Господи, как вы похожи на меланхоличного кота из басни.
Йенс Спир. Которого вы могли бы превратит в самого гордого глупца на земле.
Терезита. Вы не думаете и половины из того, что говорите.
Йенс Спир. Нет, не думаю
Терезита. Зачем же вам говорить?
Йенс Спир. Это — моя тактика.
Терезита. И это ваша тактика?
Йенс Спир. Нет, это — мой принцип.
Терезита. Как вы мило ручаетесь за себя. Ха-ха!
Йенс Спир. Но вы бы знали, как мне это тяжело.
Терезита (устало и устремив глаза в пространство). Да, да, Йенс Спир. Очень возможно, что вы окончательно измучите меня, и я сдамся. В этом нет ничего невозможного. (Поворачивается к нему.) Но вы бы знали, как вы мне противны.