KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Алексей Толстой - Золотой ключик (пьеса-сказка)

Алексей Толстой - Золотой ключик (пьеса-сказка)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Толстой, "Золотой ключик (пьеса-сказка)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пьеро (заламывая руки).

Мальвина бежала в чужие края,
Мальвина пропала, невеста моя…
Рыдаю, не знаю, куда мне деваться…
Не лучше ли с кукольной жизнью расстаться?!

Фея. Нам горько живется, не мил белый свет.

Обезьянка. И вот нашей Куклы Мальвины уж нет.

Паяц. Нам плохо живется.

Фея. Хозяин плохой.

Звездочет. Нас плеткой он кормит да коркой сухой.

Обезьянка. Мальвина прекрасна.

Кукла с цветком. Мальвина нежна.

Звездочет. От жизни ужасной бежала она!

Все куклы. От жизни ужасной бежала она!

Голоса детей в толпе. Карабас Барабас дурной человек… Он мучит бедных кукол, он кормит их плеткой и сухой коркой…

Карабас (замахиваясь плеткой на кукол). Кыш! Проклятый тряпичный народишко! Жаловаться на меня почтеннейшей публике! Вот я вас разорву в клочки!

Буратино (задрав нос). Послушайте, Карабас Барабас, я продал мою прекрасную азбуку, чтобы купить билет в ваш театр, и очччень сожалею, что поступил так необдуманно.

Карабас. Это еще что за прыщ на ровном месте?

Фея. Буратино!

Звездочет. Буратино! Глядите, это Буратино!

Кукла с цветком. Живой Буратино!

Фея. Умный!

Обезьянка. Веселый!

Звездочет. Храбрый Буратино!

Все куклы. Буратино! Буратино! Буратино!

Буратино. Вы очень гадкий человек, Карабас Барабас, потому что вы гадко обращаетесь с маленькими детьми. С детьми нужно обращаться даже лучше, чем со взрослыми.

Карабас (схватил его за шиворот). Кукольный человечек, тебя-то мне и надо!

Ропот в толпе.

Почтеннейшая публика, не извольте волноваться: этот нахал — всего-навсего кукла из моего театра.

Буратино. Неправда! Неправда!

Карабас схватил его за нос и огрел плеткой.

Все куклы. Карабас Барабас, отпустите Буратино, отпустите Буратино!

Карабас. Кукла моя — что хочу, то с ней и делаю. Совершенно так же, как вы поступаете с вашими детьми, граждане.

Какаду (кричит из своей лавочки). Этот воришка хотел мне продать краденую книжку… Всыпь ему, всыпь ему, всыпь ему…

Дуремар. Этот уличный мальчишка едва не украл у меня водяного жука. Всыпь ему, всыпь ему, всыпь ему…

Детские голоса из толпы:

Нет, нет, нет, несправедливо,
Отпустите-ка его.
В школу этот мальчик шел,
В школу шел, в школу шел…
Нет, нет, нет, несправедливо,
Отпустите-ка его…

Дети кидают камни в Карабаса.

Карабас. Вот я вас, проклятая мелюзга! (Утаскивает Буратино.)

Пьеро. Мальвина, где ты, моя Мальвина?.. (Бросается с крыши театра.)

Занавес

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Театральная мастерская кукольного театра. На очаге варится клей. Куклы лежат в ящиках и на полках. Карабас Барабас сидит в кресле, зашивая живот у Пьеро. Около на скамеечке — Дуремар.

Карабас. Что же ты молчишь, черт возьми… Рассказывай, я слушаю, черт возьми.

Дуремар. Увы, мой друг, кот Базилио и лиса Алиса при всей своей ловкости не могли добыть никаких сведений о золотом ключике… Видимо, ключик безвозвратно погиб.

Карабас вскакивает, Пьеро летит с его колен на пол.

Карабас. Не смей мне этого говорить, старый болотный тритон. Золотой ключик будет у меня, или я весь свет переверну кверху ногами.

Звездочет. Какое варварство!

Фея. Ужасно, ужасно!

Обезьянка. Бедный, бедный Пьеро.

Кукла с цветком. Зашили бы сначала кукле живот, потом и валяли бы ее по полу.

Все куклы. Безобразие, безобразие!

Карабас. Кыш! Тряпичное племя! (Поднимает Пьеро, зашивает ему живот.) От рук стали отбиваться. Чуть что — шепот, ропот… Виноват во всем проклятый Буратино… Придется с ним расстаться не по-хорошему, а по-плохому: пробыл в мастерской только одну ночь, и Куклы уже начинают дерзко разговаривать, выражать неудовольствие. Изволите видеть, я их плохо кормлю, я их заставляю много работать… (Ставит Пьеро на ноги, дает ему пинка.) Ну, пошел, драный живот! А ну-ка, все, — чем шептаться по углам, давайте репетицию. (Щелкает плеткой.)

Куклы поднимаются.

«Полька-птичка»! Начинать! Нечего кроить кислые рожи!

Музыка.

Пьеро и Куклы (поют и танцуют).

Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час.

Все куклы.

Нос налево, хвост направо,
Это полька «Карабас».
Два жука на барабане,
Дует жаба в контрабас,
Нос налево, хвост направо,
Это полька «Барабас».
Птичка польку танцевала,
Потому что весела.
Нос налево, хвост направо,
Вот так полечка была!..

Дуремар (мешая клей). Почтеннейший Карабас Барабас, надо подкинуть дровец в огонь, иначе клей не закипит. Где у вас дровишки?

Карабас. Возьми — в ящике, там валяется Буратино, он из сухого дерева, — брось его в очаг.

Звездочет. О, Карабас Барабас…

Фея. Не бросайте его в огонь.

Все куклы. Пощадите Буратино, пощадите Буратино…

Буратино (выскочил из ящика). Это даже очень глупо на таком хорошеньком, на таком веселеньком мальчике варить гадкий вонючий клей. Я тоже хочу танцевать «Польку-птичку».

Карабас (схватил кочергу, мешает в очаге). Ни о какой жалости не может быть и речи.

Из очага поднялся пепел. Карабас Барабас вдруг начинает чихать, топая ногами.

Ап-чхи…

Дуремар (тащит Буратино). Нечего упираться, лезь, лезь в очаг.

Буратино. Я единственная опора в старости у моего папочки… Мой папа хочет сделать из меня народного учителя.

Карабас. Перестань реветь. Полезай в очаг. Ап-чхи!

Буратино. Ой-ой-ой, я не могу этого сделать.

Карабас. Почему?

Буратино. Я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.

Карабас. Что за вздор! Как ты мог носом в очаге проткнуть дырку?

Дуремар. Лгунишка!

Буратино. Очень просто: потому что у моего папы очаг и котелок над очагом нарисованы на куске холста.

Карабас. Что ты сказал? Ап-чхи!..

Дуремар (поднимая палец). Это та самая примета.

Карабас. Где ты видел очаг, нарисованный на куске старого холста?

Буратино. В каморке у моего папы Карло.

Дуремар. Значит, таинственная дверца находится у Карло!

Карабас. Тише! Ни слова! Значит, в каморке старого Карло находится потайная…

Дуремар. Тсс… ни слова!

Пьеро. Слушайте, Карабас Барабас, если вам нужно разогреть клей, бросьте в очаг меня. Я разочарован в жизни.

Куклы бросаются к Карабасу.

Кукла с цветком. Пощадите Буратино.

Звездочет. Пощадите и Пьеро.

Паяц }

Птичка } Пощадите Буратино!

Фея }

Все куклы. Пощадите и Пьеро.

Карабас. Хорошо… Я пощажу тебя, Буратино.

Появляются Лиса Алиса и Кот Базилио.

Мало того… Вот тебе пять золотых червонцев…

Алиса. Он подарил ему пять червонцев.

Базилио. Пять червонцев.

Карабас. Отнеси эти деньги папе Карло. Кланяйся ему от меня и скажи, что я прошу его пуще всего на свете охранять от посторонних глаз очаг, нарисованный на куске старого холста. Пускай папа Карло сидит дома и бережет очаг.

Буратино. Благодарю вас, Карабас Барабас, вы не могли доверить деньги в более надежные руки…

Карабас. Ступай, беги…

Буратино бежит, на пороге двери его перехватывают лиса и кот.

Алиса. Умненький, благоразумненький Буратино, хочешь, чтобы у тебя денег было в десять раз больше?

Кот. Ты отдашь папе Карло не пять кругленьких денежек, а пятьдесят пять.

Буратино. Хочу. А что для этого нужно сделать?

Алиса. Я тебе объясню. В столице Тарабарского короля есть волшебное поле чудес.

Базилио. Волшебное…

Алиса. Ты придешь на это поле, выкопаешь ямку, положишь туда пять золотых, опять засыплешь, польешь водицей и скажешь три раза: «Крекс, фекс, пекс», и наутро вырастет дерево, а на нем вместо листьев будет висеть пятьдесят пять золотых червонцев.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*