Вернер фон Хейденстам - Воины Карла XII
4
Отклик на смерть норвежского писателя Б. Бьёрнсона.
5
Эренштраль Давид Клёкер (1628–1698) — придворный художник, расписывал в стиле барокко интерьер стокгольмского королевского замка Дроттнингхольм.
6
Фонтанжи — высокая дамская прическа, украшенная лентами и драгоценными камнями. Названа так по имени герцогини де Фонтанж.
7
Редукция — изъятие части земельных угодий в пользу короны. Особенно она ударила по шведскому дворянству в 1655–1680 годах, приведя к усилению королевской власти.
8
Vivat Carolus, rex svecorum ct scandalorum! (лат.) — Да здравствует Карл, король всех шведов и скандалистов.
9
Ваза — шведская королевская династия (1523–1654).
10
Фогт — (Vogt, advocatus, vocatus, avoué) — в широком смысле слова заместитель. В Германии и Швейцарии — чиновник, наместник императора, он же и судья. В Западной Европе — вассал епископа, светское должностное лицо в церковной вотчине, наделённое судебными, административными и фискальными функциями (управитель церковных земель).
11
Проперций Секст (ок. 50 — ок. 15 гг. до н. э.) — римский поэт-элегик.
12
Фемистокл (524–459 гг. до н. э.) — государственный и военный деятель из Афин.
13
Ergo — следовательно (лат.).
14
Имеется в виду «Новая жизнь» Данте Алигьери (1265–1321).
15
В связи с первой мировой войной торжественной церемонии награждения не было.