Бен Джонсон - Алхимик
Кто, получив заветный талисман,
Вас разорит дотла! Он огребет
Все деньги в городе, поймите!
Фейс
Что?
Сатл
Дубинкою, как в кукольном театре,
Он перебьет всех игроков! Уж если
Он талисман получит, отдавайте
Ему все ставки разом, не рискуйте
Ведь все равно он выиграет.
Фейс
Нет,
Вы, доктор, ошибаетесь. Он просит
Лишь для игры на скачках талисман,
А это мелочь, ерунда, не то что
Ваш основной, главнейший талисман.
Деппер
Нет, мне б для разных игр хотелось, сэр.
Сатл
Ну, что я говорил!
Фейс
(отводя Деппера в сторону)
Черт побери!
Вот новость! Речь ведь шла о пустяке
Чтоб вы по пятницам иль дважды в месяц
В свободный от работы час могли
На лошадь ставить шиллингов по сорок,
По пятьдесят.
Деппер
Да, верно, но теперь
Юриспруденцию я брошу и...
Фейс
Но это же совсем другое дело!
Нет, уломать его я не берусь.
Деппер
Пожалуйста! Не все ль ему равно!
Фейс
За эти деньги? Нет, и не просите!
Мне совесть не позволит; да и сами
Не заикайтесь лучше.
Деппер
Сэр, а если
Я кое-что добавлю?
Фейс
Ну, тогда
Попробую.
(Подходит к Сатлу.)
Что, если он попросит
Вас об универсальном талисмане?
Сатл
Тогда в тавернах будет только в долг
Питаться каждый рот. Я разумею
Рот игрока.
Фейс
Вы правы!
Сатл
Ваш приятель
Любое из сокровищ королевства
Себе присвоить сможет, если только
Поставлено оно на карту будет.
Фейс
Вы утверждаете все это, доктор,
Наукой руководствуясь?
Сатл
Конечно.
И разумом - основой всех наук.
К тому же внешний облик джентльмена,
Бесспорно, будет мил царице фей.
Фейс
Да что вы? Неужели?
Сатл
Тише, тише.
Не услыхал бы он. Ах, если только
Она его увидит...
Фейс
Ну?..
Сатл
Молчите!
Фейс
Выигрывать ему поможет в карты?
Сатл
Дух Холланда покойного в нем дышит,
И Исаака, что живет доныне! [14]
Таким всепобеждающим везеньем
Он наделен, что может обобрать
Шесть щеголей вплоть до часов, ей-богу!
Фейс
Он родился в сорочке!
Сатл
Тсс! Он слышит.
Деппер
Сэр, я в долгу пред вами не останусь.
Фейс
Я верю в благородство джентльмена,
Он не останется в долгу - слыхали?
Сатл
Что ж, как угодно. Первым вы рискнете,
Я вслед за вами.
Фейс
Ладно уж, рискнем.
Займитесь им, доверившись ему;
Он нас обогатит в мгновенье ока:
Сорвет тысчонок пять - нам две пришлет.
Деппер
Я так и поступлю...
Фейс
Так честь велит!
(Отводит Деппера в сторону.)
Слыхали все?
Деппер
Нет, ничего не слышал.
Фейс
Как, вовсе ничего?
Деппер
Так... краем уха...
Фейс
Вы под звездой счастливой рождены.
Деппер
Я? Нет!..
Фейс
Божится доктор наш, что да...
Сатл
Вы так все разболтаете! Не надо...
Фейс
Вы по душе царице фей.
Деппер
Кто? Я?
Не может быть!
Фейс
Вы родились в сорочке.
Деппер
Кто это говорит?
Фейс
Не притворяйтесь.
Ведь знаете - что толку отрицать?
Деппер
Ей-богу, я не знаю; вы ошиблись.
Фейс
Божиться? Отрицать столь явный факт
При докторе? Так как же полагаться
В других делах на вас? Как можно верить,
Что, выиграв пять, скажем, тысяч фунтов,
Вы нам пришлете две?
Деппер
Клянусь, что, если
Я выиграю десять,- ваши пять!
А если я и вымолвил "ей-богу",
Так это не божба.
Сатл
Да полно, полно,
Он просто пошутил.
Фейс
Ну ладно, будет,
Благодарите доктора - он друг вам,
Раз в шутку принял все.
Деппер
Спасибо.
Фейс
Дайте
Еще монету.
Деппер
Что? Еще?
Фейс
Тьфу, пропасть!
Вот как своим друзьям вы благодарны!
Иль вы прослыть решили скрягой?
Деппер дает ему деньги.
Доктор,
Когда ему прийти за талисманом?
Деппер
Мне не сейчас его дадут?
Сатл
Ах, сударь!
Тут требуется уйма процедур,
Вас нужно искупать и окурить,
Да и к тому ж, не раньше полдня встанет
Царица фей.
Фейс
Тем более что ночью
Она плясала.
Сатл
А она должна
Благословить вас.
Фейс
Не видали вы
Их царское величество ни разу?
Деппер
Кого не видел?
Фейс
Вашу тетю - фею?
Сатл
Ни разу, с той поры как в колыбели
Она его поцеловала. Это
Я точно знаю, капитан.
Фейс
Так вы
Должны ее увидеть непременно,
Ценою жертв, ценой любых усилий!
Пусть это будет трудным испытаньем,
Но встретьтесь с ней во что бы то ни стало,
И ваше дело в шляпе, сэр. Богатства
Ее величества неисчислимы.
Она - своеобычна, одинока
И может фокус выкинуть любой.
Вы повидайтесь с ней. Вдруг, черт возьми,
Придет ей блажь оставить вам наследство!
Вот этого-то доктор и страшится.
Деппер
А как же это сделать?
Фейс
Не колеблясь,
Все предоставьте мне. Скажите только:
"Хочу увидеть фею, капитан!"
Деппер
Хочу увидеть фею, капитан!
Фейс
Достаточно!
Слышен стук в дверь.
Сатл
Кто там? Сейчас открою!
(Тихо Фейсу.)
Спровадь-ка парня черным ходом! - Сэр,
Готовы будьте к часу дня. Поститесь,
Три капли уксуса впустите в нос,
Две капли в рот и в уши по одной;
И пальцы в уксусе смочив затем,
Глаза промойте, чтобы обострились
Все чувства. Прокричите трижды "гав",
И столько ж "бэ-э", - а после приходите.
(Уходит.)
Фейс
Запомнили?
Деппер
Запомнил все, ручаюсь!
Фейс
Тогда ступайте. Да, чуть не забыл!
Раздайте этак два десятка ноблей
Прислужникам царицы; и потом
Наденьте чистую рубашку; это
Неизмеримо может вас возвысить
В глазах ее величества.
Фейс и Деппер уходят.
Сатл
(за сценой)
Войдите!
Никак нельзя, любезнейшие дамы,
До вечера служить вам не смогу.
(Возвращается в сопровождении Дреггера.)
Так ваше имя Авель Дреггер, верно?
Дреггер
Да, сэр.
Сатл
Торговец табаком?
Дреггер
Да.
Сатл
Гм...
Без бакалеи?
Дреггер
Точно так.
Сатл
Ну, Авель,
В чем дело!
Дреггер
Видите ли, ваша милость,
С соизволенья вашего, задумал
Открыть торговлю я и строю лавку
Как раз тут на углу... Вот план ее.
Хочу я знать - и для того прибегнул
К искусству вашей милости,- где в стенах
Проделать двери, где поставить полки
Законы верной магии велят?
Я, доктор, неким капитаном Фейсом
Направлен к вам. Он мне сказал, что вы
Все знаете о каждом человеке,
О злых и добрых ангелах его
И о его планете.
Сатл
Да, я знаю,
Когда их вижу...
Входит Фейс.
Фейс
А! Мой честный Авель?
Вот встреча! Ну и ну!
Дреггер
А я вот только
Вас упоминал. Уж вы не откажите
Словечко им замолвить за меня.
Фейс
О, доктор не откажет мне ни в чем.
(Сатлу.)
Вот друг мой Авель, честный малый; он
Меня снабжает табаком чудесным
Не загрязненным пылью или маслом;
Не промывает он его в мускате,
В песке не держит, завернув иль в кожу,
Или в мочой пропитанную тряпку;
Нет, он его хранит в таких прелестных,
Такой лилейной белизны горшках,
Что чуть откроешь - и благоуханье
Роз и фасоли наполняет воздух.
Есть у него уинчестрские трубки,
Серебряные щипчики, колоды
Кленовые для крошки табака
И уголь можжевеловый. Ну, словом,
Он честный, аккуратный, славный парень,
Не ростовщик.
Сатл
И, мне известно точно,
Удачливый в делах...
Фейс
Вам это ясно?
Ты понял, друг?
Сатл
Идет к богатству...
Фейс
Сэр!
Сатл
Пройдет весна, и цеха своего
Наденет он цвета, а через год
И пурпурную мантию шерифа.
Итак, пусть не боится деньги тратить.
Фейс
Как, он - шериф? Да у него бородка
Не выросла еще!
Сатл
Достать нетрудно
Рецепты для рощения волос,
Но пусть он будет мудр и предпочтет
Остаться молодым. К нему богатство
И без того придет.
Фейс