KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия

Иван Крылов - Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иван Крылов, "Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Приказчик

Мне не впе́рвой их учить.

Новомодова

Лихо б только что добраться.

Приказчик

Мне изволь лишь поручить.

Новомодова и Приказчик

Ну, теперь пошлем Данилку,
За кофейницей в посылку;
А как скажет вора нам,
Приберем его к рукам.

Действие второе

Театр представляет сад; с одной стороны барский дом, из которого в сад крыльцо; на крыльце стоят несколько стульев и кресел.

Явление первое

Приказчик и Кофейница идут с одной стороны.

Приказчик

Нет, без шуток, ты мне нада
Для нужды для большой.

Кофейница

Я тебе служить век рада
И телом и душой.

Кофейница, Приказчик (вместе).

Я тебе служить готова,
И об этом нет ни слова;
На меня лишь положись,
Только сам не оплошись.

У меня мошна готова,
В плате спору нет ни слова;
На меня уж положись,
Сама только не плошись.

Кофейница

Только воля твоя, Борисьич, а я, право, не понимаю, что ты за дьявольщину городишь: быть пророком, угадывать прошедшее, настоящее и будущее, вить это не моей голове; тебе надобен либо чорт, либо угодник. Да скажи ясней, что такое?

Приказчик

А вот видишь, что. Я уж давно люблю здесь одну девушку, Анюту, дочь Финогена, а она также любит Петра, здешнего крестьянина, который ее любит же, и они ныне выпросили у барыня позволение обвенчаться, что им и дозволено, а мне хочется взять Анюту за себя…

Кофейница

Горе, приказчик! Да ты бы просил ее у ее отца и матери.

Приказчик

Да уж это было.

Кофейница

Да что?

Приказчик

Они было согласились; да. эта ведьма Анюта сказала им, что она сама на себя руки поднимет, ежели ее за меня отдадут, а дураки-то и поверили, да мне и отказали.

Кофейница

Нет, так уж тут и сам чорт не пособит, не только я грешная.

Приказчик

Так видно, что я хитрее чорта, для того что уж половину дела сделал.

Кофейница

Что ты говоришь! да как это?

Приказчик

А вот как. Барыня моя, когда живет в деревне, то всегда берет к себе крестьян и крестьянок сказки сказывать под вечер; а вчерась у ней сказки сказывал Петр, а я под его след и подтяпал сегодни из спальни дюжину новых серебряных ложек, только, право, не из корыстолюбия, а для того, чтобы на него пала вина.

Кофейница

Да тебе из этого что прибыли?

Приказчик

Как что? ты еще всего не знаешь: барыня моя великая охотница продавать молодых ребят в рекруты.

Кофейница

Вот хорошая охота! ну!

Приказчик

И за самую малую безделицу рада отдать лучшего парня изо всей деревни, а как Петра удастся мне подловить и на него взнести кражу, то это твердо знаю, что ему быть в рекрутах; а, для лучшего уверения госпоже, я и присоветовал уже ей спросить у кофейницы виноватого, и тут-то ты покажи свою проворность. Сказав его приметы и невестины да также несколько приключений барыни, легко ты ее уверишь, что Петр украл ложки.

Кофейница

О! так я тебя уверяю, что Анюта будет твоя.

Приказчик

Постой же: я расскажу тебе некоторые ее приключения, а Анюту-то и Петра ты давича видела.

Кофейница

А приключения-то ее я лучше тебя знаю, для того что была поверенной у ее сестры, с которой барыня твоя очень дружна.

Приказчик

Вот этого и не надо лучше!

Кофейница

Однако не совсем хорошо: из этого и дурное может быть.

Приказчик

Вот будто тебе впервой обманывать!

Кофейница

Да ведь обман обману розь, а за эдакий обман я бы и с батюшки родного сгладила за работу!

Приказчик

Да уж я те не забуду:
Как женой Анюте быть,[1]
Так хороший хлеб добуду;
Будешь нас благодарить.

Кофейница

Надо мной тебе шутить,
Надо поумнее быть,
Вить не дура я какая.

Приказчик

Что ты, ведьма городская?
Разве здорю я с тобой?

Кофейница

И не здорь-таки со мной!

Приказчик

Да что ж ты, ничего не видя, так разгорячилась?

Кофейница

А ты что меня за дуру нашел, что сулишь мне заплатить тогда, как на Анюте будешь женат? нет, а ты не сули журавля в море, дай синицу в руки, а ясней сказать,

Я тогда за труд сбираю,
Когда дело зачинаю.

Приказчик

Я и от того непрочь;
Лишь изволь ты мне помочь.

Да что тебе надобно? ин мы поторгуемся.

Кофейница

Да коль я когда счастливо
Делом этим поверну,
Дать мне ложек шестерню —
Не велико будет диво.

Приказчик

Ах, любезная кума!
Никак ты сошла с ума;
Да я лучше удавлюся,
Нежель в ложках поделюся:
Разве я ума ряхнуся?

Кофейница

Да, пожалуй, не давай
И меня ин не замай;
Коль упрям, так ин прощай.

Приказчик

Я сыщу, кли[2] так, другую,
Не такую дорогую;
А ты подь себе домой,
Мне не нужен разум твой.

Кофейница

Не сыскать тебе другую,
Так, как я, не дорогую;
Я пойду-таки домой,
А ты здесь ищи другой.

Так ты мне не дашь шести ложек?

Приказчик

Не дам, конечно, не дам: шесть серебряных ложек вить это не шутка!

Кофейница

И таки не дашь?

Приказчик

Нет!

Кофейница

Верно?

Приказчик

Верно!

Лучше я Анюту кину,
Нежель дам их половину.
Что пустое каляка́ть?
Век тебе их не видать.

Кофейница

Будешь же и все давать, да не во-время.

Приказчик

Грози богатому, богатый денежку даст, а мне нешто сделаешь: с твоих-то угроз я велик возрос.

Кофейница

Хорошо ж! Вон идет барыня; я ей сей же час про твои плутни расскажу.

Приказчик

Ах, кумушка! прости бога ради: согрешил я, окаянный; право, не буду вперед с тобой ссориться.

Кофейница

А, а! теперь трусу праздновать! ну, ин помиримся; уж я прощу, только вить даром и попы грехов не прощают; так и ты, сын духовный, давай мне скорее за мировую.

Приказчик

Ах! да что такое мне тебе дать! у меня, право, денег ни полушки нет.

Кофейница

Ну же, скорей! вить вон она очень близко.

Приказчик

Ах! да ин вот тебе; только, пожалуйста, молчи (дает ей одну ложку, которую она с поспешностью прячет) и поворожи в мою пользу.

Кофейница

Это за мировую, а за ворожбу-то у меня-таки не отойдешь без шести ложек.

Приказчик

Уж, право, и те отдам, а теперь сама видишь, что некогда.

Кофейница

Ну, ин хорошо, и я в свой черед соглашусь.

Явление второе

Те же и Новомодова.

Приказчик

Вот, барыня, кофейница, которая может очень хорошо угадывать прошедшее, настоящее и будущее.

Новомодова

Пожалуй, мадам, угадай мне, кто у меня…

Кофейница

О! сударыня! пожалуйте, не сказывайте причины вашего гадания: искусная кофейница это и без спрашивания сама узнает. Только я хочу, чтоб здесь людей не было.

Новомодова

Очень хорошо… Борисьич, поди отсель в покои и пришли сюда стол с кофеем для гаданья.

Явление третье

Новомодова и Кофейница.

Новомодова

Коли ты мне угадаешь
И подробно все узнаешь,
То уверена в том будь,
Что за труд тебе дадут.

Кофейница

Уж не впервой я гадаю,
Да не лгу лих никогда,
За что плату получаю
Непостыдную всегда,
И вас в евтом уверяю,
Что не вдолге угадаю.

Новомодова

Я ж тебе за то, мадам,
Целый рубль с полтиной дам.

В сию минуту приносит девка стол с кофеем и, поставив его на крыльцо, уходит, а Кофейница и Новомодова входят на крыльцо и садятся за столик. Приказчик показывается украдкою из-за палат, и в то время, как Кофейница сказывает, он благодарит ее пантомимами.

Кофейница (смотря в кофе).

Как ваше имя, сударыня?

Новомодова

Да разве ты не можешь это угадать на кофее? Да на что же тебе его и знать? не по имени ли и по отчеству хочешь ты меня звать?

Кофейница

Конечно, сударыня!

Новомодова

О, мадам! пожалуйте, не делайте этого дурачества, для того что оно пахнет русским обычаем и ужесть как нехорошо: я никогда во Франции не слыхала, чтоб там друг дружку звали по имени и по отчеству, а всегда зовут мамзель или мадам, а это только наши русские дураки это делают, и это безмерно как дурно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*