Бернард Шоу - Дом, где разбиваются сердца
Элли. Вот правда, Гесиона, это Бетховен.
В неистовом восторге бросаются друг к другу в объятия. Свет становится ярче.
Мадзини (в беспокойстве). Свет что-то уж очень яркий.
Няня (смотрит на дом). Это мистер Хэшебай зажигает свет во всем доме и срывает шторы.
Рэндел (выбегает в пижаме, растерянно размахивая флейтой). Ариадна, душа моя, радость моя! Идемте в подвал! Умоляю вас!
Леди Эттеруорд (совершенно невозмутимо лежа в гамаке). Жена резидента – в подвале, с прислугой! Ну, Рэндел!
Рэндел. А что ж мне делать, если вас убьют?
Леди Эттеруорд. Вас, вероятно, тоже убьют, Рэндел. А ну-ка покажите, что вы не трусите, и поиграйте нам на флейте. Пожалуйста, сыграйте нам «Пылайте, огни очагов».
Няня (мрачно). Уж насчет того, чтобы пылало, они позаботятся, вон эти…эти…
Рэндел (пытается играть). У меня губы трясутся. Не могу ни звука сыграть.
Мадзини. Надеюсь, бедняга Менген цел и невредим?
Миссис Хэшебай. Он спрятался в песочной яме.
Капитан Шотовер. Мой динамит привлек его туда. Десница Божья.
Гектор (выходит из дома и большими шагами идет на прежнее место). Мало света. Нам бы надо до небес пылать.
Элли (вся дрожа от возбуждения). Зажгите дом, Марк.
Миссис Хэшебай. Мой дом? Ни за что!
Гектор. Я уж думал об этом. Да не поспеть теперь.
Капитан Шотовер. Час суда настал. Мужество не спасет вас. Но оно покажет, что души ваши еще живы.
Миссис Хэшебай. Ш‑шшш… Слушайте. Слышите, вот сейчас? Как это великолепно!
Все поворачиваются спиной к дому и прислушиваются глядя вверх.
Гектор (внушительно). Мисс Дэн, вам совершенно не годится оставаться здесь. Мы все из этого дома – мошки, летящие на огонь. А вам бы лучше в подвал пойти.
Элли (презрительно). Не думаю.
Мадзини. Элли, дорогая… Пойти в подвал, в этом же нет ничего унизительного. Всякий офицер скомандовал бы своим солдатам: марш в укрытия! Мистер Хэшебай ведет себя здесь как любитель. Менген и вор поступили совершенно разумно. Вот они-то и уцелеют.
Элли. Пусть уцелеют. Я буду вести себя как любитель. А вот ты зачем подвергаешь себя опасности?
Мадзини. Подумать только, какой опасности подвергают себя эти бедняги – там, наверху.
Няня. О них еще думать! Убийцы проклятые! Скажете тоже.
Страшный взрыв сотрясает землю. Они откидываются на своих сиденьях, кое-кто хватается за ближайшую опору. Слышно, как из окон со звоном вылетают разбитые стекла.
Мадзини. Никто не ранен?
Гектор. Куда попало?
Няня (со злорадством). Прямо в песочную яму. Своими глазами видела. Так ему и надо. Сама видела. (Со злобным смехом бежит к песочной яме.)
Гектор. Одним мужем стало меньше на свете.
Капитан Шотовер. Тридцать фунтов первоклассного динамита – и попусту!
Мадзини. Ах, бедный Менген!
Гектор. Да что вы, бессмертный, что ли, что жалеете его? Теперь наша очередь.
Все молча, в страшном напряжении, ждут. Гесиона и Элли крепко держат друг друга за руки. Доносится отдаленный взрыв.
Миссис Хэшебай (выпуская руку Элли). Ах, они пролетели мимо!
Леди Эттеруорд. Опасность миновала. Рэндел, идите спать.
Капитан Шотовер. Все по местам. Корабль невредим. (Садится и тут же засыпает.)
Элли (в отчаянии). Невредим!
Гектор (с омерзением). Да. Невредим. И до чего же опять стало невыносимо скучно. (Садится.)
Мадзини (садясь). Как я, оказывается, ошибся, – ведь вот мы все уцелели, а Менген и вор…
Гектор. Два вора…
Леди Эттеруорд. …два деловых человека.
Мадзини. …оба погибли. А бедному священнику придется, по-видимому, строить себе новый дом.
Миссис Хэшебай. Но какое замечательное ощущение! Я думаю, может быть, они завтра опять прилетят.
Элли (сияя в предвкушении этого). Ах, я тоже думаю!
Рэнделу удается наконец изобразить на флейте «Пылайте, огни очагов».