Алексей Писемский - Самоуправцы
Князь Платон. Положим, так; но выслушай ты меня дальше: когда получено было мое назначение, но не решено еще было, что княгиня останется здесь, он вдруг является ко мне и просится в адъютанты; брать мне его никакой стати не было, но, чтобы повыведать его, говорю: "Хорошо!" Малый наш расцвел, как маков цвет; потом, когда слух прошел, что я еду один, он вдруг пишет мне письмо, благодарит, что я изъявил согласие на принятие его к себе на службу, но что он, по домашним обстоятельствам, воспользоваться сим не может.
Князь Сергей. Все это... мне трудно выражать мои мысли... есть одно... может быть, обыкновенное столкновение вещей.
Князь Платон. Ты думаешь?
Князь Сергей. Совершенно уверен в том, а, наконец, если это беспокоит вас, я не буду здесь в ваше отсутствие принимать господина Рыкова.
Князь Платон (почти с плачем в голосе). Да, не принимай его. На пушечный выстрел, бога ради, не пускай его сюда!
Князь Сергей. Не пущу, soyez tranquille![5].
Князь Платон. Спасибо!.. (Целует его.) Теперь ступай, позови сюда жену; я прощусь с ней.
Князь Сергей уходит.
ЯВЛЕНИЕ III
Князь Платон (один, складывая руки). Великий боже, если в предвечном решении твоем назначено мне за грехи мои наказание на земле, то ниспошли мне какие только святой воле твоей благоугодно будет муки, но не измену жены моей!.. Молю о том не толико за себя, колико за нее.
ЯВЛЕНИЕ IV
Князь Платон и княгиня Настасья Петровна.
Князь Платон (подходя к жене и заключая ее в свои объятия). Прощай, моя милушка, лапушка, прелесть! Покажи мне твои глазки: есть ли в них печаль и горе о моем отъезде.
Княгиня потупляется.
Или, может, они уже радуются и обращены в сторону?
Княгиня (еще более потупляется). Никуда они не обращены, и вы только этим меня обижаете.
Князь Платон. Ну, ну, не буду!.. И на прощанье тебе скажу одно мое такое рассуждение: тебе 25 лет, а мне 65; живучи в молодости моей, я тоже, как говорится, поджигал себя со всех концов, а посему много-много проживу еще лет пять; не отравляй ты мне сего времени и не губи ни себя, ни меня!.. Я теперь именно, как в священном писании сказано: что возлюбит человек жену свою, аки тело свое, так и я к тебе прилепился; но если ты отвратишься от меня, так и я поведу себя с тобою, как бы собственным телом своим: никого не боючись и никого не слушаясь!
Княгиня. Ничего я этого не боюсь, потому что никогда ничего того не может быть! Меня одно только теперь беспокоит, что князь Сергей будет жить у нас.
Князь Платон. Но почему же тебя может это беспокоить?
Княгиня. Он человек светский, жил всегда в столицах; я женщина простая, он будет скучать со мной.
Князь Платон. Но он сам с величайшей охотой и радостью принял мое приглашение.
Княгиня (отворачиваясь в сторону и как бы несколько про себя). Тем хуже для меня!
Князь Платон. Чем же хуже для тебя?
Княгиня. А тем... Зачем вам нужно, чтобы он оставался здесь?.. Чтобы присматривать за мной?..
Князь Платон (сконфузясь). Не присматривать, а он похозяйничает...
Княгиня. Что ему хозяйничать... У вас очень верный и усердный управитель... Вы вот ревнивы, а тут не видите ничего.
Князь Платон. Что такое ревнив и что такое мне видеть?..
Княгиня (торопливо и с ударением). А то, что князь Сергей кидает иногда на меня такие взгляды, что мне совестно делается, а вы оставляете меня жить с ним с глазу на глаз.
Князь Платон (побледнев и сдерживаясь). Какие же взгляды?
Княгиня. Такие взгляды, какие я не желаю, чтобы ни один посторонний мужчина на меня кидал.
Князь Платон (притворно хохоча). Ха, ха, ха! Сергей кидает взгляды!.. Ну, ты ошиблась! Я знаю, что он слаб, по парижской своей привычке, к актрисам, к девкам городским, - вообще к женщинам вольного поведения; но чтобы он стал кидать взгляды на женщину замужнюю, а тем паче на жену мою... Это не в его правилах... Ха, ха, ха! Сергея подозревать в влюбчивости и в сентиментальности, - этого даже всепредвидящая ревность моя не могла подметить...
Княгиня. Я ни в чем его не подозреваю, а говорю только, что он несколько раз позволял себе держать себя со мной очень вольно.
Князь Платон. Когда же он это делал?
Княгиня. Несколько раз!.. Я не хотела только говорить вам и расстраивать вас с братом.
Князь Платон. Все вздор!.. Ступай, прикажи собрать все к отъезду моему... Я сейчас уезжаю.
Княгиня (уходя). Подействовало, вижу, а там письмами докончу... (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ V
Князь Платон (один, в сильном волнении). Что это такое она сказала? Только одно место в сердце оставалось здоровым, - и то поранили... Я теперь и уехать не могу... (Приставив палец ко лбу.) Нет, пусть они полагают, что я уехал, а я вот буду сидеть тут (показывает на одну из боковых дверей), в библиотеке, и подслушивать. У меня давно там сделано отверстие в эту комнату, чтобы наблюдать за женой... (Сначала свистит, а потом кричит.) Кадушкина мне!
ЯВЛЕНИЕ VI
Кадушкин мгновенно влетает в круглой шляпе с кокардой, в гороховой с несколькими воротничками шинели, перетянутой портупеей, на которой повешена сабля.
Князь Платон. Поди сюда!
Кадушкин, приложив руки по швам, приближается.
Я отсюда выеду и у сада сойду, а ты с людьми и лошадьми поезжай до первой станции и дожидайся там меня день, два, неделю, пока я сам не приеду или не пришлю кого, - понял?
Кадушкин. Поняй, васе сиясество!
Князь Платон. Если люди не будут тебя слушаться, покажи им вот мой перстень... (Подает ему перстень.)
Кадушкин (принимая перстень). Будут сьюсаться, васе сиясество, я им сказу: "Цыц!"
Князь Платон. Цыц и ты! Дворецкого ко мне позовешь!
Кадушкин. Сьюсаю, васе сиясество!.. (Прикладывает руку к шляпе, повертывается налево кругом и уходит.)
ЯВЛЕНИЕ VII
Князь Платон и дворецкий, сейчас же после шута явившийся; одет он во французском кафтане из камлотовой материи, в чулках и башмаках.
Князь Платон (показывая на дверь в библиотеку). Запереть всю эту половину и никого не пускать туда!.. Если кто войдет туда и пропадет что-либо из вещей моих, ты мне отвечать за то будешь.
Дворецкий (модно раскланиваясь). Никого не будет допущено, ваше сиятельство!
Князь Платон. А ключ от балкона в сад отдать мне!
Дворецкий (проворно вынимая из кармана ключ, почтительно подает его князю). Смею представить оный!
Князь Платон кладет ключ в карман и уходит.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Дворецкий (один, запирая дверь в библиотеку). Не будет допущено - а как ты сделаешь-то? У нас такой насчет этого народец, что покажи им на какую-нибудь пустую, валяющуюся на улице палочку и скажи только: не тронь этого! Так всякая бестия подойдет и дотронется!
Из противоположных дверей показывается Ульяша.
Дворецкий (строго к ней). Что тебе надобно?.. Горничная ты, молоденькая девушка, а шляешься на мужскую половину.
Ульяша. Мне князя Сергея Илларионовича надо.
Дворецкий. Никакого тебе князя не надо, сиди ты в своей светлице и тки золотом, - вот ваше девичье дело!
Ульяша (робко). Мне нужно-с!
Дворецкий. Ну так вот что: князь приказал, чтобы духу вашего человечьего на этой половине не было, и ежели я теперь кого из этих дураков лакеев или из вас дур горничных здесь застану, так, как собаку паршивую, возьму за шивороток и прямо приведу к княгине на ее распоряженье!
ЯВЛЕНИЕ IX
Те же и князь Сергей Илларионович.
Князь Сергей. Что это, Федор Парменыч, так разглагольствовать изволите?
Дворецкий. Да вот-с молодой девице нотацию читаю, как себя вести надо.
Князь Сергей. Кому же и поучить их, как не вам, Федор Парменыч!
Дворецкий (самодовольно). Нельзя без того, ваше сиятельство; нас старики наши родители учили, а мы их теперь учим.
Князь Сергей. Что же вы не провожали князя?.. Он уж уехал.
Дворецкий (почти с ужасом). Как уехал?
Князь Сергей. Сел в экипаж и уехал.
Дворецкий. Боже мой, бегу хоть вслед им поклониться... (Убегает.)
ЯВЛЕНИЕ X
Князь Сергей и Ульяша.
Ульяша (робко подходя к нему). Как же, ваше сиятельство, письмо-то отправлено ли?.. Княгиня и сегодня меня об нем спрашивала.
Князь Сергей. Отправлено, отправлено! Какая хорошенькая - а!.. (Берет ее за подбородок.)
Ульяша. Сделайте милость, ваше сиятельство, чтобы отправлено было-с; я очень боюсь, сохрани бог, княгиня узнает, что не сама я носила, куда я тогда поспела!
Князь Сергей. Все сделано, все!
Ульяша. Сделайте милость!.. (Приседает ему и уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XI
Князь Сергей (один, мгновенно переменяя веселое выражение лица на озабоченное). Когда брат жал мне при прощаньи руку, son regard etait plein de colere et de mepris. Que voulait il dire par la? Je voudrais bien le savoir! Mais, dieu, a quoi bon se tourmenter une fois qu'il est deja parti. Occupons-nous de notre plan que je brule de realiser au plus vite!..[6] Аббат Десюис говаривал: "Чего женщина не сделает из любви, сделает из страха!" C'est une femme privee d'education et de belles manieres, mais n'importe, elle est fort jolie!..[7] она производит на меня... comment dire cela...[8] раздражение, mais chut![9] Она идет... начну сейчас же... не буду откладывать.