Жан-Батист Мольер - Версальский экспромт
Ты принял эту честь, и ты туда идешь,
И наше счастье ты позору предаешь?
Увы, мне ясно все... и так далее.
И играют они, как и тот актер, совсем просто. А поэт: "Вы издеваетесь надо мной! Это никуда не годится. Вот как нужно это читать. (Подражает г-же Бошато5, актрисе Бургундского отеля.)
Ты принял эту честь... и так далее.
Увы, я знаю все... и так далее.
Видите? И искренно и страстно! Обратите внимание, что Камилла улыбается в самые тяжелые минуты". Мысль моя в этом я заключалась: поэт должен был проверить таким образом всех актеров и актрис.
Г-жа де Бри. По-моему, это забавно! Я с первого стиха угадала, кого вы имеете в виду. Ну, а дальше?
Мольер (подражает актеру Бургундского отеля Бошато6, читающему стансы из "Сида").
До глубины души я потрясен... и так далее.
А этого узнаете - в роли Помпея из Сертория? (Подражает актеру той же труппы Отрошу7.)
Вражда, что властвует средь двух различных станов,
Вам славы не сулит... и так далее.
Г-жа де Бри. Я и этого, кажется, узнаю...
Мольер. А это кто? (Подражает актеру той же труппы де Вилье8.)
О государь, Полибий мертв... и так далее.
Г-жа де Бри. Узнаю и этого. Но есть среди них такие, которых даже вам трудно передразнить...
Мольер. Ах, боже мой, если приглядеться поближе, то у каждого из них что-нибудь можно подметить!.. Но я из-за вас трачу драгоценное время. Подумаем, наконец, о нас самих и не будем отвлекаться болтовней. (Лагранжу.) Постарайтесь как можно лучше сыграть в сцене со мной роль маркиза.
Г-жа Мольер. Опять маркиза?
Мольер. Да, черт побери, опять маркиза! Нынче маркиз - самое смешное лицо в комедии. А что может быть благодарнее такой роли? В старых комедиях неизменно смешил публику слуга-шут, а в нынешних пьесах для увеселения зрителей необходим смешной маркиз.
Г-жа Бежар. Это верно, без него не обойтись.
Мольер. А вам, сударыня...
Г-жа Дюпарк. Ах, боже мой, мне с моею ролью не справиться! И зачем только навязали мне эту кривляку?
Мольер. Ах, боже мой, сударыня, вы то же самое говорили про вашу роль в _Критике Школы жен_, а между тем отлично справились с нею, и все в один голос говорили, что лучше сыграть невозможно! Поверьте мне, сейчас будет то же самое: вы даже представить себе не можете, как вы хорошо сыграете.
Г-жа Дюпарк. Это для меня непостижимо. Ведь я же не выношу кривлянья.
Мольер. Совершенно справедливо. Но как раз этим-то вы и докажете, что вы превосходная актриса: вы изобразите особу глубоко чуждую вам по духу. Итак, пусть каждый из вас постарается уловить самое характерное в своей роли и представит себе, что он и есть тот, кого он изображает. (К Дюкруази.) Вы играете поэта. Вам надлежит перевоплотиться в него, усвоить черты педантизма, до сих пор еще распространенного в великосветских салонах, поучительный тон и точность произношения с ударениями на всех слогах, с выделением каждой буквы и с строжайшим соблюдением всех правил орфографии. (Брекуру.) Вы играете честного придворного, вроде того, которого вы играли в _Критике Школы жен_; следовательно, вам надлежит держать себя с достоинством, говорить совершенно естественно и по возможности избегать жестикуляции. (Лагранжу.) Ну, вам мне сказать нечего. (Г-же Бежар.) Вы изображаете одну из тех женщин, которые думают, что раз они никем не увлекаются, то все прочее им позволено; одну из тех женщин, которые чванятся своей неприступностью, смотрят на всех свысока и считают, что лучшие качества других людей - ничто по сравнению с их жалкой добродетелью, а между тем до их добродетели никому никакого дела нет. Пусть этот образ стоит у вас перед глазами, - тогда вы схватите все ужимки этой особы. (Г-же де Бри.) Вам придется изображать одну из тех женщин, которые мнят себя воплощенной добродетелью только потому, что блюдут приличия; одну из тех женщин, которые полагают, что грех только там, где огласка, потихоньку обделывают свои делишки под видом бескорыстной преданности и называют друзьями тех, кого обыкновенно люди называют любовниками. Войдите получше в роль. (Г-же Мольер.) У вас та же роль, что и в Критике, мне нечего вам сказать, так же как и госпоже Дюпарк. (Г-же Дюкруази.) А вам надлежит изобразить особу, которая сладким голосом всем говорит приятные вещи, в то же время не упускает случая сказать между прочим какую-нибудь колкость и из себя вон выходит, когда при ней поминают добром кого-либо из ближних. Я уверен, что вы недурно справитесь с этой ролью. (Г-же Эрве.) А вы - служанка жеманницы, вы все время вмешиваетесь в разговор и подхватываете выражения своей госпожи. Я вам раскрываю все эти характеры для того, чтобы они запечатлелись в вашем воображении. А теперь давайте репетировать и посмотрим, как пойдет дело. А вот как раз и несносный! Нам только его и недоставало.
ЯВЛЕНИЕ IIЛаторильер, Мольер и другие.
Латорильер. Здравствуйте, господин Мольер!
Мольер. Мое почтение, сударь! (В сторону.) Нелегкая тебя принесла!
Латорильер. Как поживаете?
Мольер. Прекрасно. Благодарю вас... Сударыни, не...
Латорильер. Я сейчас был в одном доме и говорил о вас много хорошего.
Мольер. Премного вам обязан. (В сторону.) Чтоб тебя черт побрал! (Актерам.) Позаботьтесь о том, чтобы...
Латорильер. Вы играете сегодня новую пьесу?
Мольер. Да, сударь. (Актрисам.) Не забудьте...
Латорильер. Вам ее заказал король?
Мольер. Да, сударь... (Актерам.) Пожалуйста, подумайте...
Латорильер. А как она называется?
Мольер. Да, сударь.
Латорильер. Я спрашиваю, как она у вас называется?
Мольер. Право, не знаю. (Актрисам.) Вам необходимо...
Латорильер. В каких вы будете костюмах?
Мольер. Вот в этих самых. (Актерам.) Будьте добры...
Латорильер. Когда начало?
Мольер. Как только пожалует король. (В сторону.) Вот привязался со своими вопросами!
Латорильер. А когда вы его ожидаете?
Мольер. Провалиться мне на этом месте, сударь, не знаю.
Латорильер. То есть как не знаете?..
Мольер. Запомните, сударь: я самый невежественный человек на свете. Клянусь вам, я ничего не знаю, что бы вы у меня ни спросили. (В сторону.) Я в бешенстве! Этот палач преспокойно задает вам вопросы, ему и дела нет, что вы заняты чем-то другим.
Латорильер. Доброго здоровья, сударыни!
Мольер (в сторону). Ну вот, теперь за них примется!
Латорильер (г-же Дюкруази). Вы прекрасны, как ангелочек. (Поглядывая на г-жу Эрве.) Так вы сегодня обе заняты?
Г-жа Дюкруази. Да, сударь.
Латорильер. Без вас комедия сильно проиграла бы.
Мольер (тихо актрисам). Вы не могли бы его спровадить?
Г-жа де Бри (Латорильеру). Сударь, у нас сейчас будет репетиция.
Латорильер. Помилуйте, я вам мешать не стану! Пожалуйста, продолжайте!
Г-жа де Бри. Но...
Латорильер. Нет, нет, я никогда никому не надоедаю. Не обращайте на меня внимания и занимайтесь своим делом.
Г-жа де Бри. Да, но...
Латорильер. Без церемоний, репетируйте все, что угодно!
Мольер. Сударь, дамы стесняются вам сказать, но они хотели бы, чтобы во время репетиции здесь не было посторонних.
Латорильер. Почему? Для меня в этом нет ничего опасного!
Мольер. Таков обычай, сударь, и они ему следуют, да вы и сами получите больше удовольствия, если не будете все знать заранее.
Латорильер. Ну, так я пойду скажу, что вы готовы.
Мольер. Да нет же, сударь, сделайте одолжение, не торопитесь!
ЯВЛЕНИЕ IIIМольер, Лагранж и другие.
Мольер. Бывают же на свете такие нахалы! Однако начнем. Представьте себе, что действие происходит в приемной короля. Там каждый день случаются презабавные истории. Туда легко заставить прийти кого угодно, можно даже найти повод для появления дам, которых я вывожу в своей пьесе. Начинается комедия с встречи двух маркизов. (Лагранжу.) 'Помните: вы должны войти так, как я вам говорил, с самым, что называется, независимым видом, приглаживая парик и напевая песенку: "Ла-ла-ла-ла-ла-ла!" А вы, все остальные, посторонитесь: нужно дать двум маркизам побольше места. Эти особы к тесноте не привыкли. (Лагранжу.) Прошу вас!
Лагранж. "Здравствуй, маркиз!"
Мольер. Ах, боже мой, маркизы так не говорят! Нужно сказать это гораздо громче. Эти господа и говорят по-особому, чтобы отличаться от обыкновенных людей. "Здравствуй, маркиз!" Начнем сначала.
Лагранж. "Здравствуй, маркиз!"
Мольер. "А, маркиз, мое почтение!"
Лагранж. "Ты что здесь делаешь?"
Мольер. "Черт возьми, ты же видишь: я жду, когда эти господа отлипнут, наконец, от двери, чтобы и я мог просунуть в нее голову".
Лагранж. "Черт побери, ну и столпотворение! Не желаю я тут тереться, лучше уж войду одним из последних".
Мольер. "Тут есть по крайней мере человек двадцать таких, которые прекрасно знают, что их не впустят, и все-таки они теснятся так, что к двери не проберешься".
Лагранж. "Крикнем погромче наши имена привратнику, и он пригласит нас войти!"