KnigaRead.com/

Уильям Шекспир - Король Лир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Шекспир, "Король Лир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он спит, измучившись, глубоким сном.

О, если б, отдохнув, по пробужденьи

Он вновь рассудком здравым овладел!

(Шуту.)

Помог бы ты нести нам господина.

Не отставай.


Глостер

Идем. Скорей, скорей!


Кент, Глостер и шут уходят и уносят Лира.


Эдгар

Когда мы старших видим жертвой бедствий,

Бледнеет наше горе в их соседстве.

Ужасно одиночество в беде,

Когда кругом довольные везде,

Но горе как рукой бывает снято

В присутствии страдающего брата.

Свои несчастья легче я терплю,

Увидевши, как горько королю.

Детьми обижен он, а я — отцом.

Но близко, близко время, бедный Том!

Оправданный от клеветы, невинный,

Откроешься ты скоро, сняв личину.

Теперь бы только королю спастись,

А до тех пор скрывайся, Том, таись.

(Уходит.)

СЦЕНА 7

Комната в замке Глостера.

Входят герцог Корнуэльский, Регана, Гонерилья, Эдмонд и слуги.


Герцог Корнуэльский

Поезжайте скорее к вашему мужу. Покажите ему это письмо. Французские войска высадились. — Отыскать изменника Глостера!


Часть слуг уходит.


Регана

Повесить его немедленно!


Гонерилья

Вырвать у него глаза!


Герцог Корнуэльский

Предоставьте его моему гневу. — Сопровождайте нашу сестру к ее мужу, Эдмонд, лучше вам не видеть взыскания, которому мы подвергнем вашего предателя-отца. Посоветуйте герцогу, к которому вы едете, всемерную поспешность в вооружении. Мы тоже приготовимся. Поддерживайте с нами быструю и постоянную связь. — Прощайте, дорогая сестра. — Прощайте, граф Глостер.


Входит Освальд.


А, это ты? Узнал ты, где король?


Освальд

Ему помог бежать отсюда Глостер.

При короле до тридцати пяти

Приверженцев. Они его искали

Всю ночь и с ним столкнулись у ворот.

Ватага эта с графскою подмогой

Пустилась к Дувру. Там, по их словам,

Их ждут друзья с большой военной силой.


Герцог Корнуэльский

Подайте герцогине лошадей.


Гонерилья

Прощай, сестра. Прощайте, милый герцог.


Герцог Корнуэльский

Прощай, Эдмонд.


Гонерилья, Эдмонд и Освальд уходят.


Немедленно найти

Злодея Глостера! Связать, как вора,

И привести.


Оставшиеся слуги уходят.


Хотя его нельзя

Казнить без видимости правосудья,

Найдем мы способ ярость утолить,

Не возбуждая толков. А, предатель!


Часть слуг возвращается с Глостером.


Регана

Коварная лисица! Это он!


Герцог Корнуэльский

Вяжите крепче высохшие руки.


Глостер

Милорд, миледи! Не платите злом

За доброе мое гостеприимство.


Герцог Корнуэльский

Вяжите, я сказал!


Слуги вяжут Глостера.


Регана

Не так, не так.

Покрепче! У, бессовестный!


Глостер

Неправда!

Я с совестью, а вы вот — без души.


Герцог Корнуэльский

Привязывайте к креслу. — Будешь помнить,

Предатель!


Регана дергает Глостера за бороду.


Глостер

Боги, боги, старику

Рвать бороду!


Регана

Так сед и так коварен!


Глостер

Бессовестная! Эти волоса,

Которые ты вырвала, предстанут

На будущем суде! Я дал вам кров,

А вы мне, как разбойники, за это

Увечите лицо! Что надо вам?


Герцог Корнуэльский

Какие вам на днях прислали письма

Из Франции?


Регана

Ответьте напрямик.

Мы знаем все.


Герцог Корнуэльский

В каком вы соглашенье

С врагом, недавно вторгшимся в наш край?


Регана

Куда вы короля препроводили?


Глостер

Письмо не от врага, а от лица

Стороннего.


Герцог Корнуэльский

Не сметь вилять!


Регана

Неправда!


Герцог Корнуэльский

Куда ты короля отправил?


Глостер

В Дувр.


Регана

Как это — в Дувр? Наперекор запрету?


Герцог Корнуэльский

Пусть объяснят, с какою целью — в Дувр.


Глостер

Я связанный сижу. Глумитесь вволю.


Регана

Зачем же в Дувр?


Глостер

Чтобы не видеть,

Как вырвешь ты у старика глаза

Когтями хищницы, как клык кабаний

Вонзит твоя свирепая сестра

В помазанника тело. Этой бури

И море б не снесло и, став стеной

До самых звезд, их залило бы пеной,

А старец с непокрытой головой

В такую ночь бродил во тьме кромешной

И слезы лил и ими помогал

Небесным тучам изливаться ливнем.

Когда б в такую бурю у ворот

Завыли волки, приказать бы надо:

«Впусти их, сторож». Бешенство и злость

Сдались бы, но не ты. Но я увижу,

Как гром испепелит таких детей.


Герцог Корнуэльский

Увидишь? Никогда ты не увидишь!

Держите кресло, молодцы! Сейчас

Я растопчу твои глаза ногами!

(Вырывает глаз у Глостера.)

Глостер

Кто думает до старости дожить,

Ко мне на помощь! Ужас? Боги! Боги!


Регана

Рви и второй. Он первому укор.


Герцог Корнуэльский

Ну что, увидишь?


Первый слуга

Опустите руку.

Я с детства вам служил, но в этот миг

Служу всего усердней, увещая,

Чтоб вы одумались.


Регана

Ты смеешь, пес?


Первый слуга

Одумайтесь и вы! Будь вы мужчиной,

Я б вас за это за бороду взял!

Что вы творите?


Герцог Корнуэльский

Раб!

(Обнажает меч.)

Первый слуга

Придется драться

За правый гнев!

(Вынимает меч, защищается и ранит герцога Корнуэльского.)

Регана

(другому слуге)

Дай меч твой! — Бунтовать?

Умри!

(Выхватывает меч из рук другого слуги и поражает первого слугу в спину.)

Первый слуга

Убили! Граф, у вас, по счастью,

Остался глаз один. Взгляните им,

Как он наказан, граф!

(Умирает.)

Герцог Корнуэльский

Он не увидит.

Вон, гадостная слизь! Наружу хлынь!

Ну, где твой блеск?

(Вырывает другой глаз у Глостера.)

Глостер

О тьма! О безутешность!

О мой Эдмонд! Сыновнюю любовь

Раздуй в пожар и отомсти за это!


Регана

Не стоишь ты того, чтоб называть

Его по имени. Тебя он выдал.

Он верен нам, и честь ему не даст

Жалеть тебя.


Глостер

О, как я ошибался!

Эдгар был оклеветан!.. Небеса,

Помилуйте, спасите мне Эдгара!


Регана

Гоните в шею! Носом пусть найдет

Дорогу в Дувр. — Милорд, мой друг, что с вами?

Герцог Корнуэльский

Я ранен. Дайте обопрусь. Идем. —

Слепца — за дверь, а мертвого холопа —

На свалку. — Только б кровью не истечь,

Не вовремя я ранен. Дайте руку.

(Уходит, поддерживаемый Реганой.)

Часть слуг отвязывает Глостера и уводят его.


Второй слуга

Да ежели такого человека

Минует кара, — нет ни в чем греха.


Третий слуга

А ежели она умрет старухой, —

Чудовища заменят женский пол.


Второй слуга

Давайте-ка пойдем за ослепленным

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*