KnigaRead.com/

Марсель Митуа - Скок в постель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марсель Митуа, "Скок в постель" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 10 11 12 13 14 Вперед
Перейти на страницу:

Гислена (протягивает сэндвич). Моя вытирать сэндвич для мадмуазель Бюмюр.

Дюмюр (брезгливо берет сэндвич). ДЮМЮР! Если не считать пыли…

Жозиана. Извините нас, на свадьбе было столько приглашенных…

Дюмюр (с трудом откусывает). Жаль. Что я не была. Было весело?

Филипп. Еще как!

Дюмюр. Танцевали, играли в игры?

Филипп. До сих пор играем!

Дюмюр. Во что?

Филипп. В чехарду… в прятки… в щипки… (Ущипнул ее.)

Дюмюр. Ой!


Филипп бьет свою руку, делает ей реверансы.


Филипп. Прошу прощения, мадмуазель!.. Я раскаиваюсь, глубоко раскаиваюсь! (преследует ее по всей гостиной.)

Дюмюр. Дорогая мадам, удивляюсь, как вы держите у себя этого сатира!

Жозиана. Он больше не будет, даю слово! Грета!

Грета. Гутте нахт! Моя относить сэндвич кухня!

Жозиана (сквозь зубы). Относить моя гость! (Показывая на Шарля.)

Гислена (увлекая его за собой). Твоя моя помогать кухня! Твоя моя мыть посуда!

Шарль (облегченно). Мыть тея? Всегда мечтал! (Они уходят.)

Гислена (издалека). Ауфвидерзеен!

Дюмюр. Ладно. Забудем пьяного гостя, сладострастного камердинера, вернемся к контракту.

Анри. Он вас устраивает?


В это время из ванной выходит Сюзон, три раза стучит в дверь. Все застыли. Дюмюр повернулась на Филиппа. Тот три раза топает ногой.


Дюмюр. Мадам Себастьян, так ли необходимо присутствие вашего камердинера?

Жозиана. Вообще-то да… то есть… он такой забавный…

Дюмюр. Где вы его раскопали?

Жерар. Случайно, шел мимо…


Сюзон быстро стучит в дверь, Филипп начинает испанский танец и останавливается с поднятыми руками.


Филипп. Оле!

Дюмюр. Я бы его отправила в Испанию. (К Анри.) Мы не обговорили моего контракта.

Анри. Я думаю… два миллиона.

Дюмюр. Я думаю… четыре.


Филипп за ее спиной делает знак Анри, что надо два миллиона. Дюмюр увидела, топнула ногой. Филипп танцует фламенко.


Вы не можете танцевать в другом месте? (Анри.) Я сказал четыре!

Анри. Четыре так четыре.


Они занялись подписыванием. Филипп быстро выносит из бара платье и трусики, несет в спальню, но дверь закрыта. Бросает вещи перед дверью, идет обыскивать Анри.


Я подписываю вторую страницу… первую вы оставляете себе… (Филиппу.) Оставьте меня в покое! (Филипп пригибается, шарит у него в брюках.) Так, вы подписываете вот здесь… (Крутится на стуле.)

Дюмюр. Вас опять беспокоит старая рана?

Анри. Что?!.. А, да-да! Опять!.. (Подписывают, поздравляют друг друга.)


Филипп, не найдя ключ, просовывает вещи через наклонные рейки верхней части двери. Сюзон вытягивает их из спальни.


Филипп. Держите. Буду просовывать по частям.


Проталкивает лифчик, рука запуталась. В бретельках и застряла между планок.


Ой!

Дюмюр. Что он там вытворяет?

Филипп. Это… это волкотакс! Ну, что за черт? (Пытается вытащить руку.)

Дюмюр. О! Так ему лучше! Покажите мне его!

Жозиана (удерживая ее). Он только выздоравливает!

Анри. Вы опоздаете на поезд!

Дюмюр (роясь в сумке). Боже, а где мой билет?

Анри (подойдя к Филиппу). Ты с ума сошел?

Филипп. Ключа нет.

Анри. Спросил бы. (Достает из внутреннего кармана пиджака.)

Жозиана (к Дюмюр). А, нашли?.. Значит, покидаете нас! Как мы будем скучать!

Жерар. А почему бы ей не переночевать у нас?

Жозиана (быстро). Хватит шутить!

Анри. Но мы скоро увидимся?

Грета (врываясь). Все! Мадам Себастьян! Я ждать, а он все здесь! Моя никак оставаться дом! Здесь все время щипать! (Дюмюр сражена.) Ваша моя уговаривать — нет! Жерар может носить вниз моя чемодан?

Дюмюр. Жерар носить чемодан?!.. Бедная собачка…


Пауза.


Жозиана. Не надо Жерар… Пусть Жерар поправится.

Грета (Жерару). Моя ждать комната… (Филиппу.) Не порядочный дом! Прощайте. И… спасибо!


Быстро выходит. Все остолбенели.


Дюмюр. Кто мне может внятно объяснить, о чем говорила эта особа?

Филипп (трагически). Это… это моя жена! Она меня покидает!


Все в восторге от его игры. Дюмюр потрясена.


Дюмюр. Бедный Луи-Филипп.


В лифчике и трусиках, держа платье, Как флаг, через гостиную прошествовала Сюзон.


А это… что такое?

Жерар. А это — причина, по которой жена его покидает!

Дюмюр. Что ж, и мне пора вас покинуть…

Филипп. Разрешите вас проводить!

Дюмюр (в дверях). Я провела с вами… удивительный вечер. (Ушла.)

Анри, Жерар, Жозиана. Уф!!!

Анри. Матч выигран! Браво, моя дорогая, вы превзошли себя. (Целует ее, направляется к Жерару.) А вы, Жерар…

Жерар (пятясь от него). Не-е-т, я предпочитаю целоваться с Гретой. До завтра! (Уходит, навстречу ему возвращается Филипп.)

Филипп (жене). Нам надо подвести счеты: кто этот тип, которого ты одна знала, и который явился к нам из бара.

Жозиана. У меня нет с ним ничего общего.

Филипп. Кто он: слесарь, электрик, телефонист?

Жозиана. А кто эта девица, что вылетела из моей спальни?

Филипп. У меня нет с ней ничего общего.


Незаметно вышла Гислена.


Анри. Представь себе. Это действительно телефонистка.

Жозиана. Что, она пришла вам починить? Гудка не было?

Анри (по секрету). Это — Сюзон, Я условился встретиться с ней… (увидел жену.) зде-с-сь…

Гислена. А-а, так твой Петровичьян — это Сюзон? Браво!

Анри. Ты не так поняла…

Филипп. С этим хватит! А кто этот полупьяный тесть в шляпе?

Гислена. А вот это, Филипп, вас не касается!

Филипп. Интересно, моя жена в постели с Жераром, тесть в шляпе ждет своей очереди в баре и меня это не касается?

Жозиана. Ты выставляешь себя на посмешище!

Гислена. Во всяком случае. Это не ее любовник.

Анри. А чей же? Твой?

Гислена. Чуть было не стал, если бы ты не ломился в дверь!

Анри. Мне интересно, что означает это «чуть»?

Гислена. Я тебе дома объясню! (Уходит.)

Анри (за ней). Ты считаешь, что этот клоун лучше меня? (Исчезли.)

Филипп (протягивая руки). Жози!

Жозиана. Все мужья одинаковы. У них только разные лица, чтобы их можно было различать.

Филипп. Жозиана, я решил, что в последнее время я слишком много читал рукописей. Решено. Беру неделю отпуска и провожу с тобой.

Жозиана. А какой маршрут?

Филипп. Круговой.


Они медленно, словно танцуя, движутся к спальне. Входит мадмуазель Дюмюр, забывшая свой портфель, видит их, разогнувшись и забрав портфель. Поражена.


Дюмюр. Мадам… в объятиях камердинера?..


Чтобы убедиться воочию, идет к спальне. Филипп увидел ее, замер возле супруги.


…Брак напоминает ножницы. Часто они движутся в противоположном направлении. Но тому, кто окажется между ними, будет плохо!


Занавес

Назад 1 ... 10 11 12 13 14 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*