KnigaRead.com/

Марио Фратти - Мафия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Марио Фратти - Мафия". Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год -.
Перейти на страницу:

Инспектор. Неправда, отец. Ведь вы всегда стоите на защите невинных. Вы знаете, что Донна Чинция никаких любовных отношений с Доном Розарио не имеет, и, не осознавая того, подтвердили это.

Отец Пьерино. Мне следует попытаться в следующий раз удержать мою старую голову в неподвижности. Я должен избегать того, чтобы оказались раскрытыми те факты, которые я обязан хранить при себе.

Нести. Это не грех — отвести подозрения от невиновного, от того, кому прощены все грехи. Могли бы вы, например, простить Дону Розарио грех подстрекательства к преступлению?

Отец Пьерино. Какому преступлению?

Нести. Убийству Франческо.

Отец Пьерино (терпеливо). Это была трагическая ошибка, совершенная большим количеством людей. Бог простит им.

Нести. Кармело и Малакарне были там замечены спустя несколько секунд после того, что случилось.

Отец Пьерино. Это могло быть совпадением.

Нести. А то, что они отрезали язык тому, кто их там увидел, это тоже совпадение? Единственному человеку, кто в этом не участвовал, и который мог бы донести?

Инспектор. Донести на кого?

Нести. Этого я не знаю.

Инспектор. А ты не забывай, что Баббио указал только на одного — на уже мертвого Малакарне.

Нести. Потому что он боится того, кто еще жив — боится Кармело, и хозяина Кармело. Всем нам известно, что никто не посмеет пальцем пошевелить без разрешения этого святого Розарио!

Отец Пьерино (крестится). Не богохульствуй, сын мой, не богохульствуй! Прошу тебя!.. Твои речи святотатственны!

В окне полицейского участка появляется Орнелла. Она робко держит в руке письмо.

Инспектор. Заходи, Орнелла. Заходи, моя дорогая. (Орнелла входит, она очень смущена. Никак не наберется смелости отдать письмо.) Ты принесла письмо, да? (Берет его.) Присядь рядом с отцом Пьерино, пока я напишу тебе адрес.

Орнелла. Только на минутку. Маме не нравится, что я…

Отец Пьерино (гладит ее). Посиди, Орнелла. Немножко. Мы все знаем. Что ты любишь Пеппуццо, что он любит тебя, и что вы обязательно когда–нибудь поженитесь, если Богу будет угодно… (Орнелла целует его руку.) Что ты делаешь, Орнелла, что ты делаешь? Ты не должна меня благодарить. Скажи спасибо инспектору и этому джентльмену. Ты ведь его знаешь? (Орнелла кивает.)

Нести. Вы меня уже здесь видели.

Орнелла (глядя на инспектора, который все еще не написал адреса). А это правда, что Пеппуццо поехал к нему… домой? (Она робко показывает на Нести.)

Нести. Да, на время.

Орнелла (к Нести). Вы не дадите мне… ваш адрес?

Нести. Конечно. (Нести пишет на листке бумаги, пока инспектор надписывает конверт.)

Орнелла (Нести). Спасибо. (Инспектору.) Это тот же самый… адрес?

Инспектор (показывая конверт). Ты мне не веришь? (Конверт обратно Орнелле не отдает.) Я оставлю у себя, потом отправлю.

Орнелла. Благодарю вас… (Поколебавшись.) А когда письмо дойдет до Милана?

Инспектор. Оно будет там завтра.

Орнелла (Нести). А до Швейцарии?

Нести. Это на пару часов дольше. А почему такой интерес насчет Швейцарии?

Отец Пьерино (Орнелле). С чего бы это?

Орнелла (отвечает обоим). Если это недалеко от Милана… Я бы могла найти там место прислуги… Много наших девушек там работает… А в выходные ездят в Милан.

Отец Пьерино. Ты для этого еще слишком молода. Кроме того… Не оставишь же ты свою мать одну?

Орнелла. Через несколько дней мама не будет во мне больше нуждаться. (Молчание.)

Инспектор (одновременно с отцом Пьерино). Почему это?

Отец Пьерино (одновременно с инспектором). Почему?

Орнелла. Я не знаю, почему, я это не совсем понимаю… Мама сказала, что это секрет. Все изменится… (Тишина, трое мужчин смотрят друг на друга с изумлением.)

Инспектор. Каким это образом все изменится?

Орнелла. Не знаю… Но все… Как мы живем… Наши платья…

Нести. Кто поможет вам? (Молчание, Орнелла не знает, что ответить.)

Инспектор. Это кто–то, который… У твоей матери, я хочу сказать, есть кто–то, который…?

Орнелла. Да, большая любовь.

Тишина, мужчины не верят своим ушам. В это время Анималунга, высокий стройный мужчина, который появлялся до этого среди жителей на площади и который ныне занял место Малакарне на службе у Дона Розарио, тихо подкрадывается, садится под окном и подслушивает.

Инспектор. А… он приходит к вам домой?

Орнелла. Нет. Он присылает своего друга.

Инспектор. Друга? А ты… видела его?

Орнелла. Нет, никогда. (Молчание.)

Нести. А твой отец? Он знал что–нибудь?

Орнелла. Да нет. Он заболел, и…

Отец Пьерино (удивлен). Заболел?

Орнелла. Да, неизлечимой болезнью. Страшные боли. А потом… (Наше внимание переключается на Донну Чинцию, появившуюся на сцене в сопровождении Кармело.)

Донна Чинция (смотрит на окно Дона Розарио). Можешь сказать прямо здесь, под его окном.

Кармело (который несколько нервничает здесь, на площади). Но это личное… Деликатный предмет, Донна Чинция…

Донна Чинция. «Личное»… За его спиной? (Показывает на окно.)

Кармело. Как можно — за его спиной!

Донна Чинция. Тогда что?

Кармело. Ну, это такая интимная, деликатная тема…

Донна Чинция. Это он тебя послал?

Кармело. На этот раз нет. (Молчание.)

Донна Чинция. Тогда что тебе надо?

Кармело. Вы не понимаете?

Донна Чинция. Нет.

Кармело. Даже из того, как я на вас смотрю, и из того, как я за вами хожу?

Донна Чинция. Да, ходишь и смотришь, как верный слуга Дона Розарио. Он мне часто говорил, что очень доволен твоей службой.

Кармело. Правильно, я верный слуга Дона Розарио. И его доброе отношение меня очень радует. Как бы я хотел, чтобы и вы ко мне относились так же…

Донна Чинция. Я к тебе отношусь не хуже, чем Дон Розарио.

Кармело. Я этого не замечаю.

Донна Чинция. Дону Розарио о тебе я говорю только хорошее.

Кармело. Это не то, чего бы мне хотелось.

Донна Чинция презрительно смотрит на него.

Кармело. Вы знаете, что я был одним из первых, когда ваш муж…

Донна Чинция. Ты сделал все, как надо. Исполнил свой долг.

Кармело. Я хотел сделать, как вам лучше.

Донна Чинция (холодно смотрит на него). Это был справедливый суд.

Кармело. Некоторым образом… Конечно, было несправедливо, что такой человек, как Франческо, владел таким телом, как ваше.

Донна Чинция. Это было отправление правосудия. Дон Розарио тебе за это хорошо заплатит.

До того, как Кармело успевает что–нибудь ответить, Анималунга отбегает от окна и приближается к Донне Чинции.

Анималунга (Донне Чинции, которая реагирует на его слова со страхом). Ваша дочь слишком разговорчива. (Он показывает кивком головы на окно. Затем поднимается по лестнице в апартаменты Дона Розарио. Донна Чинция подходит к окну и некоторое время слушает.)

Нести….Пеппуццо нам сказал, что ты очень любила своего отца.

Орнелла. Очень.

Инспектор. Он тебя когда–нибудь… бил?

Орнелла. Никогда.

Отец Пьерино. Он тебя ругал?

Орнелла. Иногда…

Инспектор. Особенно в последние недели, правда? Когда болел…

Донна Чинция (кричит в окно). Орнелла! Ты что там делаешь?

Орнелла (выходя на площадь, быстро прячет бумажку). Ничего, мама, ничего… (Очень напугана.)

Донна Чинция (выхватывает листок бумаги из ее кармана). Что это? (Читает.) Адрес Пеппуццо! В Милане! Так вот куда сбежал сынок этого убийцы! И ты… (Очень зла на всех троих мужчин в полицейском участке.) Вы поступаете, как настоящие сводники! (Бьет Орнеллу по щекам.) Зачем? Зачем? Что они потребовали взамен? Чтобы ты стала доносчицей?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*