KnigaRead.com/

Уильям Шекспир - Макбет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Шекспир, "Макбет" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Доброй ночи.


Уходят.


СЦЕНА 2

Местность близ Дунсинана.

Барабаны и знамена. Входят Ментис, Кэтнес, Ангус, Ленокс и солдаты.


Ментис


Уже подходит войско англичан.

Малькольм, Макдуф и дядя принца Сивард

Ведут его, пылая правой местью.

За их святое дело даже схимник

И тот на грозный бой восстал бы.


Ангус


Встретим

Их по дороге мы в лесу Бирнамском.


Кэтнес


Идет ли вместе с братом Дональбайн?


Ленокс


Я точно знаю: нет. Я видел список

Дворян Малькольма: там и младший Сивард

И мальчики, которым стать мужами

Пришла пора.


Ментис


Что делает тиран?


Кэтнес


Он укрепляет стены Дунсинана.

Одни его считают сумасшедшим,

Другие, кем он меньше ненавидим, —

Безумным смельчаком. Но ясно всем,

Что он уж не смирит разброд и смуту

Уздою власти.


Ангус


Тайные убийства,

К его рукам прилипнув, их сковали.

За вероломство мстит ему мятеж.

Не из любви, а лишь из страха люди

Ему покорны. Чувствует он ныне,

Что сан повис на нем, как плащ гиганта

На вороватом карлике.


Ментис


Понятно,

Какие чувства в нем мятутся, если

Сам дух его чумной клянет себя

За то, что в нем живет.


Кэтнес


Идем и встретим

Того, кому служить нам долг велит,

Врача больной страны, с которым вместе

Прольем мы, чтоб отчизну исцелить,

Всю нашу кровь.


Ленокс


Иль столько, сколько нужно,

Чтоб царственный цветок вспоен был нами.

А плевел сгнил. — Вперед! Привал — в Бирнаме!


Уходят.


СЦЕНА 3

Дунсинан. Комната в замке.

Входят Макбет, врач и свита.


Макбет


Я донесений слушать не хочу.

Пусть все бегут! Покуда к Дунсинану

Бирнам не подошел, я не унижусь

До страха пред Малькольмом. Он мальчишка

И женщиной рожден, а мне сказали

Всеведущие духи: «Будь бесстрашен.

Макбет для тех, кто женщиной рожден,

Неуязвим». Что ж, изменяйте, таны,

К эпикурейцам Англии бегите!

Мой разум тверд. Крепка рука моя.

Перед лицом беды не дрогну я.


Входит слуга.


Пусть дьявол закоптит тебя, бездельник!

Гусиная душа, с чего ты стал

Белей сметаны?


Слуга


Там их десять тысяч…


Макбет


Кого? Гусей, мерзавец?


Слуга


Нет, солдат.


Макбет


Трус, в кровь лицо ногтями расцарапай

И подрумянь свой страх! Каких солдат?

Иди к чертям с твоей творожной харей,

Вгоняющей в испуг! Каких солдат?


Слуга


Британских, ваша милость…


Макбет


Вон отсюда!


Слуга> уходит.


Эй, Сейтон! — А ведь сердце замирает.

Как вспомнишь… Сейтон! — Этот бой сегодня

Меня иль вознесет, иль сокрушит.

Немало пожил я: уже усеян

Земной мой путь листвой сухой и желтой,

Но спутников, столь нужных нам под старость,

Друзей, любви, почета и вниманья —

Не вижу я; зато вокруг проклятья,

Негромкие, но страшные, и лесть,

Которую хотело б, да не смеет

Отвергнуть сердце бедное. — Эй, Сейтон!


Входит Сейтон.29


Сейтон


Я здесь, мой государь.


Макбет


Какие вести?


Сейтон


Все донесенья подтвердились.


Макбет


Буду

Сражаться я, пока с моих костей

Не срубят мясо. Дай-ка мне доспехи.


Сейтон


Не рано ль надевать их?


Макбет


Нет, пора.

Возьми побольше конницы, обрыскай

Окрестности и вешай всех, кто трусит.

Подай доспехи. — Как больная, доктор?


Врач


Она больна не телом, но душою,

Чей мир смущают призраки.


Макбет


А ты

Возьми да вылечи ее. Придумай,

Как исцелить недужное сознанье,

Как выполоть из памяти печаль,

Как письмена тоски стереть в мозгу

И снадобьем ей дать забвенье, сняв

С ее груди отягощенной тяжесть,

Налегшую на сердце.


Врач


В этом может

Помочь себе лишь сам больной.


Макбет


Тогда

Брось псам свои никчемные лекарства. —

Стяни мне панцирь, Сейтон. Дай мой жезл,

И на коней! — Сбежали, доктор, таны. —

Быстрее, Сейтон! — Если б мог ты, доктор,

Исследовать мочу моей страны,

Чтоб разгадать недуг, и государству

Вернуть здоровье, я бы эхо гор

Тебя заставил славить. — Живо, Сейтон! —

Какой ревень Шотландию прочистит

От англичан? О них ты слышал, доктор?


Врач


Да, слухи о приготовленьях ваших

Дошли до нас.


Макбет

(указывая Сейтону на щит)

Неси его за мною.

Я смерти не боюсь, пока в поход

На Дунсинан Бирнамский лес нейдет.


Врач

(в сторону)

Коль даст мне бог с тобою распрощаться,

Сюда остерегусь я возвращаться.


Уходят.


СЦЕНА 4

Местность близ Бирнамского леса.

Барабаны и знамена. Входят Малькольм, старый Сивард, его сын, Макдуф, Ментис, Кэтнес, Ангус, Ленокс, Росс и солдаты.


Малькольм


Друзья, подходит день, когда мы вновь

Свой кров обезопасим.


Ментис


Несомненно.


Сивард


А что вон там за лес?


Ментис


Бирнамский лес.


Малькольм


Пусть воины ветвей с дерев нарубят

И над собой несут, чтоб тень листвы

Скрывала нашу численность и с толку

Разведчиков сбивала.


Солдаты


Все исполним.


Сивард


По слухам, отсидеться в Дунсинане

Решил самоуверенный тиран.


Малькольм


Да, Дунсинан — его последний козырь.

Ведь от него и малый и великий

Бегут, едва представится возможность,

А те, кто с ним еще остался, служат

За страх, а не за совесть.


Макдуф


Так ли это —

В бою увидим, а пока что лучше

Нам возложить все упованья наши

На ратное искусство.


Сивард


Близко время,

Когда мы, подведя итог долгам,

Свое возьмем и воздадим врагам.

Догадки — лишь игра воображенья,

Уверенность же даст исход сраженья,

А дело клонится к нему.


Уходят.


СЦЕНА 5

Дунсинан. Двор замка.

Входят Макбет, Сейтон и солдаты с барабанами и знаменами.


Макбет


Знамена выстави на стенах, Сейтон.

Опять кричат: «Идут!» И пусть. Осада

Смешна твердыне нашей. Лихорадка

И голод осаждающих пожрут.

Когда б к ним таны не переметнулись,

Мы их, схватившись с ними грудь на грудь,

Прогнали б восвояси.


Женские крики за сценой.


Что за крики?


Сейтон


То женщины кричат, мой государь.

(Уходит.)

Макбет


Давно я незнаком со вкусом страха,

А ведь, бывало, чувства леденил

Мне крик в ночи и при рассказе страшном

Вставали волосы и у меня.

Но ужасами я уж так пресыщен,

Что о злодействе думать приучился

Без содроганья.


Сейтон возвращается.


Почему кричали?


Сейтон


Скончалась королева, государь.


Макбет


Что б умереть ей хоть на сутки позже!

Не до печальной вести мне сегодня.

Так — в каждом деле. Завтра, завтра, завтра, —

А дни ползут, и вот уж в книге жизни

Читаем мы последний слог и видим,

Что все вчера лишь озаряли путь

К могиле пыльной. Дотлевай, огарок!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*