KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Трэйси Леттс - Август: Графство Осейдж

Трэйси Леттс - Август: Графство Осейдж

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Трэйси Леттс, "Август: Графство Осейдж" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

МЭТТИ ФЭЙ. Кто еще сядет там? Ты хочешь сесть там?

ЧАРЛИ. Он решит, что ты этим наказываешь его.

ДЖОАННА. Хорошо, я могу сесть там, все нормально.

МЭТТИ ФЭЙ. После всей это возни на кухне?

ДЖОАННА. Все нормально.


МЭТТИ ФЭЙ. Какой чудный стол!

ВИОЛЕТТА. Она все это приготовила сама


ЧАРЛИ. Где бы ты хотела сесть?


БИЛЛ. Джин, иди к столу!

Джинн. Я понимаю, это будет плохо, если я поем у себя?


БИЛЛ. Ты правильно понимаешь.

ИВИ. Я слышала Малыша Чарли?

БИЛЛ. Да, он приехал.

Джинн. Ты просто решил наказать меня.

БИЛЛ. Я не хотел бы обсуждать это сейчас, поняла?


ИВИ. Если он здесь, то почему я его не вижу?

БИЛЛ. Думаю, он вышел за чем-нибудь.


(Иви выходит на крыльцо. Джин идет в гостиную. Билл останавливает ее.)


Почему ты все время огрызаешься?

ДЖИН. Я не огрызаюсь.

БИЛЛ. Ты понимаешь, что ты сейчас нужна

своей матери?

ДЖИН. Мне это до задницы.

БИЛЛ. Помой руки.

ДЖИН. Помыть руки? Я не хирург в операционной.


(Джин и Билл возвращаются в гостиную)


(В то время, как семья продолжает готовиться к ужину, свет переходит на крыльцо, где Иви встречает Чарли маленького, который несет кастрюлю Мэтти Фей.)


ИВИ. Привет.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Привет.

ИВИ. Ты в порядке?

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Не очень.

ИВИ. Они сказали, что ты проспал.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я не знаю, может быть, я не специально. Прости…

ИВИ. Не извиняйся.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я понимаю, у вас и так был тяжелый день, мне очень жаль, если я…

ИВИ. Прекрати. Зачем ты передо мной оправдываешься?


(Она обнимает его, целует.)


МАЛЫШ ЧАРЛИ. Ты нарушаешь правило.

ИВИ. Пусть. Это будет моя вина.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Что?

ИВИ. Я сама это сделала, мне и отвечать. Знаешь, я сказала им, что встречаюсь с парнем. Я не сказала с кем именно. Я просто хотела, чтобы ты знал, на случай если возникнут вопросы…

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Хорошо…. Я намекнул маме о Нью-Йорке..

ИВИ. Он сказала.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мне кажется, она не будет возражать…

ИВИ. Знаешь что? Я думаю так будет лучше, пусть они постепенно все узнают. Шаг за шагом. Хорошо?


(Он смотрит на нее.)


Что?


(Он смотрит и улыбается.)


Чарли…

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я обожаю тебя.


(Свет переходит в столовую комнату. За столом сидят: Барбара, Мэтти Фей, Чарли, Карен и Стив. Джин и Джоанна сидят за детским столом. Все мужчины без пиджаков.)


МЕТТИ ФЭЙ. Всё, наверное, уже остыло.

БАРБАРА. (кричит наверх) Мама! Иди к столу!

ЧАРЛИ. Где же твоя кастрюля?

МЕТТИ ФЭЙ. Сейчас прибудет.

ЧАРЛИ. Мне бы хотелось попробовать твое фирменное…

БИЛЛ. Налить вам немного вина?


КАРЕН. Пожалуйста.


СТИВ. Конечно, я бы выпил немного.


(Малыш Чарли входит с кастрюлей Метти Фей.)


МЕТТИ ФЭЙ. Вот и он. Я хотела посадить тебя за детский стол, но ни мне не позволили мне.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Это было бы не очень. Где мне ее поставить?

МЕТТИ ФЭЙ. Да, где угодно.


(Возгласы одобрения, приветствия. Подходит Иви, берет свой стул и садиться.

Чарли маленький роняет кастрюлю, и она с грохотом падает на пол.)


МАЛЫШ ЧАРЛИ. О господи!

МЕТТИ ФЭЙ. Черт побери!

МАЛЫШ ЧАРЛИ. О, нет!

МЕТТИ ФЭЙ. Ты растяпа!

БИЛЛ. У — у — упс!

БАРБАРА. Это ужасно…

СТИВ. Ооо!

КАРЕН. Может быть, это собрать?


(Джоанна идет на кухню за ведром, тряпкой и пр.)


МЕТТИ ФЭЙ. Ну, какой же ты растяпа!!


МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мама, прости…


ЧАРЛИ. Ничего, ничего. Все в порядке. Никто не пострадал.


(Чарли маленький помогает Джоанне убрать на полу)


МЕТТИ ФЭЙ. А как же я?

ЧАРЛИ. Ничего не случилось.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мама, на самом деле. Прости меня…

ИВИ. Это просто несчастный случай.


МЕТТИ ФЭЙ. Это же моя запеканка!

ЧАРЛИ. Забудь это.

СТИВ. Что упало, то пропало.

ЧАРЛИ. Джин, ты, я понимаю, курицу не будешь?


БАРБАРА. Нет, она не будет.

ДЖИН. Я не ем мясо.


ЧАРЛИ. Ты не ешь мясо.

СТИВ. Хорошо тебе.

ЧАРЛИ. Ну, ладно, не ешь. Кому цыпленка? Малыш Чарли принес цыпленка.

МЭТТИ ФЭЙ. Положи ему это на тарелку. Скоро он подожжет дом.

ЧАРЛИ. Ну, будет, Мэтти Фэй.


(Появляется Виолетта с фотографией в рамочке. На фотографии она и Беверли.)


ВИОЛЕТТА. Барб… поставишь здесь?

БАРБАРА. Да, конечно…


(Барбара берет фотографию, ставит ее на сервант)


МЕТТИ ФЭЙ. Как славно.

КАРЕН. Замечательно.

СТИВ. Просто великолепно.

ИВИ. Стол чудесный.

БАРБАРА. Все это Джоанна приготовила.

Джинн. Ух — ты!

ВИОЛЕТТА. Я вижу, джентльмены, вы все сняли пиджаки. Мне кажется, это все-таки поминки, а не коктейль…


(Неловкая пауза. Мужчины надевают свои пиджаки.)


Кто-то должен сказать.


(Все смотрят друг на друга.)


Может ты, Барбара?


БАРБАРА. Нет, не думаю.

ВИОЛЕТТА. Ну, это не так сложно…

БАРБАРА. Пусть дядя Чарли. Он же у нас патриарх.

ЧАРЛИ. Я? Ну что ж.

ВИОЛЕТТА. Конечно.

ЧАРЛИ. Хорошо. (Прочищает горло.) Господи…


(Все склоняют головы, сжимают руки)


Просим тебя не оставляй эту семью в горькую минуту, о господи. Убереги эту женщину и сохрани ее в своей… милости.


(Звонок телефона- звучит мелодия из Sanford and Sun. Стив суетливо роется в карманах, находит телефон и проверяет, кто звонит.)


СТИВ. О, простите, мне надо ответить.


(Стив выходит из-за стола, чтобы поговорить по телефону.)


ЧАРЛИ. Благодарим тебя, господи, что мы можем собраться вместе, чтобы почтить память этого прекрасного человека, в его доме, вместе с его замечательной семьей, его тремя замечательными дочерьми. Мы по — настоящему рады, что мы вместе, что мы дружны, что мы едины.

Спасибо тебе, о, Господи, что мы можем разделить эту трапезу. Мы просим тебя, помоги нам… стать лучше. Быть достойными, быть достойными людьми.


(Стив возвращается, выключает телефон и прячет его в карман.)


Мы ценим прочность… семейных уз. И мы просим тебя: сохрани нас. Аминь.

МЕТТИ ФЭЙ. Аминь.

СТИВ. Аминь, простите меня.

БИЛЛ. Приятного аппетита.


(Они начинают есть.).


ВИОЛЕТТА. Барбара, тебе не нужен этот сервант?

БАРБАРА. Хм?

ВИОЛЕТТА. Этот сервант, тебе он нужен?

БАРБАРА. Этот? Ну…нет, А что?

ВИОЛЕТТА. Я хочу избавиться от всякой дряни, и думала, что, может, ты захочешь взять этот сервант.


БАРБАРА. Нет, мама, я… я, в любом случае, не повезу его Булдер.

КАРЕН. Довольно симпатичный.


ВИОЛЕТТА. Ммм. Может Иви его заберет.

ИВИ. У меня есть что-то похожее, помнишь, тот…

БАРБАРА. От чего ты хочешь избавиться?

ВИОЛЕТТА. От всего. Я хочу очистить свой дом от хлама. Я хочу везде все современное.

БАРБАРА. Я. Я сейчас не очень …. готова говорить о твоем хламе.

ВИОЛЕТТА. Как знаешь.

СТИВ. Еда вкуснейшая.

КАРЕН. Просто объеденье.

ИВИ. Тебе нравится, мама?

ВИОЛЕТТА. Я еще не пробовала….

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Да, вкусно…

БАРБАРА. Джоанна приготовила все это сама.

ВИОЛЕТТА. Хмм? Что?

БАРБАРА. Я сказала, что Джоанна все это приготовила своими руками…

ВИОЛЕТТА. Ну, за это ей платят.


(Пауза)


Вы же знаете, что она получает жалованье?

ЧАРЛИ. Джин, мне странно, ты сказала, что не ешь мясо…

Джинн. А что?

ЧАРЛИ. Ты никакого мяса не ешь?


Джинн. Ну, да

БАРБАРА. Да, она, хм….


ЧАРЛИ. Это ради здорового образа жизни или…?

ДЖОАННА. Когда ты ешь мясо, то вмести с ним поглощаешь страх животных.

ЧАРЛИ. Как это? Как это происходит?

ДЖОАННА. Конечно. Причем буквально. Что ты чувствуешь, когда испугался? Думаешь, твое тело в этот момент не вырабатывает какие-нибудь специальные вещества?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*