Балакин Андрей - Сакуриона - деревянный кунай
"Отвали, Гермиона-бака! — услышала я голос Сакуры в голове. — Ты нас опять утопишь! Нужно медчакру в мышцы послать. А потом печать... не мешай, короче! Я рулить буду!"
Мое тело вдруг зашевелилось, а пальцы сложились в несколько последовательных печатей. Лед над головой разломался, а вода нас стремительно вытолкнула наверх. Я почувствовала, что мое тело наконец может дышать.
"Здорово ты", — похвалила я Сакуру.
"Я даже по воде бегать умела, к твоему сведению!" — ехидно ответила Сакура.
"Тогда может ты теперь наложишь на наше тело согревающее?" — намекнула я.
"Как это?" — задумалась Сакура.
"Дай я!"
"Еще чего? Я уже вспомнила как!" — не пустила меня Сакура и опять пошевелила руками складывая печати. Наше синее тело стало приобретать более теплый оттенок.
— Гермиона? — раздался крик Гарри на берегу. — Рон, смотри! Вон она на льду лежит! Акцио Гермиона!
Мое тело поволокло по льду как санки к берегу. Тут мы с Сакурой ненадолго потеряли сознание от ощущения, что нас спасают и можно расслабиться. Когда мы очнулись, наше тело лежало в палатке раздетое, а рядом, пыхтя, дрались Рон и Гарри.
"Они что? — спросила Сакура. — Передрались из-за привилегии переодеть нас в сухое?"
"Не знаю, — удивилась я. — Но надо вмешаться, пока они не поубивали друг друга."
— Это из-за тебя она попала под лед! Не трогай мою девушку! — кричал Рон, душа Гарри, а тот, вцепившись ему в глаза, орал:
— Это ты нас предал и бросил! Ты вообще не имеешь права к ней прикасаться! Предатель!
— Очкарик!
— Рыжая морда!
— Эй! — крикнула хриплым голосом Сакура. — Горячие английские парни! Какого хрена вы творите над моим голым телом? Надеюсь, не очередь насиловать меня делите? Ну-ка быстро прекратили и накрыли меня одеялом!
— Гермиона! — хором сказали смущенные парни, прекратив драку. — О чем ты? Мы тебя спасаем!
Гарри тут же достал одеяло и быстро меня накрыл и буркнул. — Я хотел тебе сделать искусственное дыхание и тело растереть. Первая помощь!
— Тебя самого растирать надо! — вскинулся Рон. — Это я должен был её растирать! Она МОЯ девушка!
— Ясно, — кивнула Сакура, когда закуталась в одеяло. — Продолжаем разговор. Насколько я помню последнюю мизансцену, тут были Гарри и я. Откуда появился Рон?
— Я пришел вас спасти! Вы бы без меня погибли оба! А он драться лезет! Неблагодарный! — начал сбивчиво говорить Рон.
— Скажи мне, Рон, — ядовито спросила Сакура. — Почему ты постоянно орешь, что я твоя девушка? Ты меня что, купил? Тебе мало было нас бросить с Гарри, так ты еще приперся, чтобы нас с ним рассорить?
— Ты! Ты! — возмутился Рон, не находя слов. — Я к вам, как друг, а вы... Наверное между вами уже что-то было? Да?!
— Гарри, дай мне мою палочку! — сухо попросила Сакура. Гарри молча вернул ей палочку.
— Для начала, как там... Силенцио, что ли? — махнула палочкой Сакура, подключаясь к моей памяти. — Я устала от истерик, а мне еще много нужно сделать. Гарри, где моя сумочка?
Гарри шустро подал сумку. Сакура достала из нее с моей подсказкой зелье от простуды и отпила. Потом передала остатки Гарри.
— Рон, быстро вышел из палатки наружу и начал охранять нас, раз уж приперся назад! — скомандовала Сакура. Рон показал руками на рот.
— Ничего, на посту тебе горло не понадобится, — усмехнулась Сакура. — Часовой должен быть тихим и незаметным.
Рон с хмурым выражением все же подчинился и вышел. Сакура оценивающе посмотрела на Гарри Поттера.
— Тебе тоже пора переодеться в сухое. И объяснить, зачем ты нырял под лед.
— А ты? — огрызнулся Гарри.
— Ты сам знаешь ответ, — сухо ответила Сакура. — Тебя, дурака, спасать пыталась. Итак?
— Я меч Гриффиндора увидел на дне! — ответил Гарри и вдруг понял, что нырять было глупо. Можно было и манящие чары использовать.
— Судя по твоему выражению, ты понял, что можно было и не нырять? — усмехнулась Сакура. Гарри промолчал и начал быстро переодеваться, буркнув: "отвернись". Когда он совсем разделся, Сакура вдруг бесстыдно откинула одеяло и встала рядом с ним голая.
— Гарри-кун, — ласково сказала она, положив ему руку на плечо. — Посмотри на меня.
— Ты чего? — испуганно вскрикнул Гарри, отшатнувшись от нее. На крик сразу ворвался Рон и начал мычать возмущенно, тыкая пальцем в голых друзей.
— Петрификус тоталус! — сказала Сакура махнув в сторону Рона палочкой. Он окаменел и шлепнулся на пороге.
— Так и знала, что он вместо того, чтобы стоять на посту, будет за нами шпионить! — прошипела девушка.
— Гермиона, да что с тобой? — удивился Гарри.
— А с тобой что? — спросила Сакура. — Почему мое голое тело тебя не возбуждает?
— Так ты мой друг! — отмазался Гарри, начав лихорадочно одеваться. — И вообще, сейчас холодно...
Сакура задумчиво легла и опять накрылась одеялом.
"Сакура! Почему ты ведешь себя как шлюха? — ожила внутри нее Гермиона. — Я просто в шоке! Зачем ты прокляла моего парня? Зачем унижаешь моего друга?"
"Это тебе месть, за то, что ты отвергла Саске! — усмехнулась Сакура. — Слушай, неужели ты такая уродина, что у Гарри на тебя не стоит?"
"Я не уродина! — обиженно ответила Гермиона. — Я вообще Роза Мира, если верить Живоглоту... Кстати, где он?"
"В своем теле, наверное", — рассеянно ответила Сакура и продолжила вслух:
— Гарри-кун, а зачем ты дрался за право меня лапать и целовать с Роном, если я тебе не нравлюсь?
Гарри тяжко вздохнул, успокаиваясь, и, скрипнув зубами, медленно заговорил:
— Во-первых, ты мне нравишься, но как друг, во-вторых, Рон явно тебя хотел облапать, а не помочь, в-третьих, я ему пока не доверяю. Я же хотел тебе именно оказать первую помощь. Но если тебе так приспичило, чтобы тебя целовали, могу и поцеловать.
— Нет, спасибо не надо, — отказалась Сакура. — Это просто был тест. Я хотела уточнить, что тут происходит.
"И что же ты уяснила?" — ехидно спросила у нее в голове Гермиона.
"Я уяснила, что Гарри тебе не друг", — не менее ехидно ответила Сакура.
"А кто же?" — возмущенно спросила Гермиона.
"Приемный сын, — припечатала Сакура. — У человека, как у любого элемента есть свободные валентности, которыми он обменивается с другими людьми и образует сложные молекулы семьи. Вы с Гарри обменялись родительскими валентностями. У тебя, как у всякой девочки, есть свободная валентность матери. А у Гарри, как сироты есть валентность сына. Вот вы и потянулись друг к другу. Игра в дочки-матери. Сексом здесь и не пахнет, в такой игре".
"Ты врешь! — возмутилась, но уже без уверенности, Гермиона. — Откуда ты вообще все это знаешь? Про валентность и прочее?"
"Аналогии я брала из твоих же мозгов! — ответила Сакура. — Фактически, я уже не Сакура, а, как верно заметил Живоглот, Сакуриона. Слишком мы смешались".
"Но почему он на роль матери не выбрал... женщину постарше? Ту же Молли? — запнувшись, спросила Гермиона.
"Сама виновата! — отрезала уже Сакуриона. — Кто о нем заботился последние годы? Кто подтирал ему нос, чинил очки, заставлял делать уроки и вовремя питаться? Ты сама заставила сироту считать тебя своей мамочкой. Я ничего подобного никогда не позволяла себе в отношении Саске, хотя он тоже был сиротой. Ты заигралась с Гарри в дочки-матери еще с первого курса. Еще с поезда, когда начала чинить ему очки и читать нотации. Если бы не это, он бы начал считать своей матерью Молли. Кстати, Молли не сильно старалась исполнять эту роль. Ей своих чад хватало".
— Что будем делать дальше? — прервал мысленный диалог Сакурионы Гарри, который уже оделся.
— Для начала выйди и дай мне одеться, — ядовито ответила Сакуриона. Гарри, смущенно покраснев, выбежал из палатки, чуть не наступив на тело Рона.
— Рыжего тоже убери отсюда! — крикнула ему вслед Сакуриона и начала доставать из сумки сменную одежду, а Гарри выволок тело Рона, схватив того за шиворот.
Одевшись, Сакуриона начала складывать все вещи в безразмерную сумку. Потом, выйдя, сложила и палатку.
— Гарри, что там у тебя с палочкой? — осведомилась она у ожидавшего её парня. Тот достал из кармана обломки своей палочки.
— Репаро специал, — сказала Сакуриона и добавила печати неразрушимости. Палочка восстановилась. Гарри изумленно посмотрел на свою целую палочку.
— Гермиона, ты волшебница! — завопил он радостно и бросился её обнимать.
— Ты только сейчас об этом узнал? — снисходительно спросила девушка, потрепав его по голове. — Что там с медальоном?
— Вот он! — Гарри снял с шеи медальон Слизерина. — Его можно мечом уничтожить...
— На фига? — удивилась Сакуриона. — Еще меч тупить. Я медальон сожгу заклятьем. А меч, кстати, отдай мне. Ты все равно не умеешь им толком пользоваться. Я лучше фехтую. Пусть у меня в сумочке лежит.
— Ты уверена? — обиделся Гарри, не желающий расставаться с крутой игрушкой. — Вообще-то это я им василиска заколол!