Джон Патрик - Дорогая Памела
Памела. Не хочу!
Глория. Нет, послушайте!
Памела (заткнула уши). Ду-ду-ду! Ничего не хочу слышать. Сейчас вы опять начнете меня разыгрывать, будто вы жулики, бандиты или что-нибудь еще в этом роде. Хватит смеяться над старой женщиной! А то вдруг я поверю и испугаюсь. Лучше посмотрите-ка, что я хочу вам подарить. (Полезла за бочку, достала старый чемоданчик, вытащила из него белое платье.) Нравится?
Глория. Боже мой! Неужели подвенечное платье?
Памела. Шикарное подвенечное платье пятидесятилетней давности, то есть модное сейчас! Смотрите, даже плечи большие. Как я догадалась его сохранить!
Глория. Вы в нем венчались, Памела?
Памела. Всего один раз. Так что оно совершенно новое. Возьми его, дочка. (Обнимает Глорию.) Я уверена, что оно тебе пригодится. Брэд – прекрасный молодой человек. Он умный. Более того, остроумный, что среди умных большая редкость… Тебе повезло!
С шумом открывается боковая дверь, появляется Сол Бозо. Впереди он катит тележку Памелы, заваленную всяким барахлом.
Сол. Привет, компаньоны!
Глория. Привет, мусорщик! (Памеле.) Я пойду примерю, можно?
Памела. Конечно, дочка. Ведь это теперь твое!
Глория уходит с платьем наверх.
Сол. Что «твое»?
Памела. Я нашла ей наряд, мистер Бозо. Думаю, в нем она будет ослепительна.
Сол. Лучше посмотрите, что я нашел. Должен вас порадовать, Памела, у меня сегодня удачный день. Я обнаружил такую свалку, который позавидовал бы сам Стивенсон. Вы читали «Остров сокровищ»?
Памела. К сожалению, нет.
Сол. Неважно. Можете мне поверить, книга стоящая! Так вот, миссис Кронки, вся фантазия этого писателя, описывающего остров сокровищ, бледнее перед той свалкой, на которую я сегодня вышел… Это в десяти километрах от фешенебельного района, и поэтому там вещи из дорогих магазинов. Смотрите: прелестный свитер. (Демонстрирует.) Галстук… Фирма «Лапидус». И всего с одним пятном. Кожаной пиджак… (Надевает пиджак, на спине видны три дырки.)
Памела (смеется). Он разорван…
Сол. Прострелен, миссис Кронки! Из автомата! Это повышает его стоимость. Думаю не зашивать. Это усилит авторитет владельца. Представляете, подходишь где-нибудь на деловом коктейле и спереди кажешься пижоном и фраером, но потом по-во-рачи-ваешься – и все понимают: человек побывал на том свете, но вернулся. С ним можно иметь дело!
Памела. Ах, мистер Бозо, вы меня огорчаете.
Сол. Почему?
Памела. Я очень ценю вашу помощь. Вы возите мою тачку, вы находите поразительные вещи, но мне неловко. Что если вас увидят ваши коллеги? Деловой человек, бизнесмен, один из руководителей парфюмерной фирмы и на свалках…
Сол. Миссис Кронки, я же вам объяснял, наша фирма сейчас временно в простое. У нас переаттестация продукции. Почему бы мне в свободное время не развлечься? Может быть, свалка – это мое хобби? Вы читали «Принца и нищего»?
Памела. Читала!
Сол. А я его печатал! И мне лучше знать, в каких рубищах могут ходить даже очень богатые люди. Но вот самая главная находка сегодняшнего дня… (Достает из тачки патефон.)
Памела. Неужели патефон?
Сол. Он самый. Военного образца… Я бы хотел увидеть того идиота, который его выбросил. Это значит совсем ничего не понимать ни в антиквариате, ни в уважении традиций. Настоящий заводной патефон и к нему полпластинки… Отбит только край. Попробуем, синьора?
Памела. Рискнем!
Сол (накручивая пружину). Он сработает. Он обязательно сработает. Это вам не какой-нибудь «Тамберг» или «Грюндиг». Это надежная вещь! (Ставит пластинку, звучит старая сентиментальная музыка.) Вы помните, девушка, это танго?
Памела. Сдохнуть можно!
Сол. Можно! Но не будем торопиться! (Берет ее за руку.)
Они танцуют. Наверху появляется Человек театра. Изумленно смотрит на танцующих Памелу и Сола.
Человек театра. Мистер Бозо, вам не попадалась на глаза пьеса? Синяя папочка…
Сол. Не отвлекайте меня, молодой человек. Я в нирване!
Человек театра (увидев пиджак). Что случилось? Вам стреляли в спину?
Сол (невозмутимо). А! Сквозные ранения! Ерунда! В такую жару даже приятно.
Человек театра (в отчаянии). Что происходит? Где пьеса? Я ничего не понимаю. (Скрывается.)
Памела. Смешной джентльмен! Что ж тут не понимать? Два человека танцуют, у них хорошее настроение…
Сол. Не просто хорошее, а замечательное. Даже лирическое! Ах, как жаль, что у нас в типографии не печатали стихи, я бы вам сейчас прочел что-нибудь из кого-нибудь… Миссис Кронки, можно я задам бестактный вопрос. Сколько вам лет?
Памела. Восемнадцать. А вам?
Сол. Мне чуть больше. Таким образом, мы уже взрослые люди. И вот как взрослый человек взрослому человеку я вам скажу: мне с вами хорошо. Мне тепло! Мне уютно в вашем подвальном гнездышке. Мне весело с вами разговаривать. В связи с этим я подумал, может, нам объединить наши судьбы, а?
Памела (играя). Ах, сэр, у меня закружилась голова!
Сол. Могу ли я обратиться к вашему папаше и просить разрешения?
Памела. Он умер, сэр, и похоронен на Лондонском кладбище.
Сол. Ерунда. У меня есть знакомый спирит, он вызовет его дух.
Памела. Тогда не забудьте взять с собой на беседу бутылку джина. Покойный очень его любил…
Сол. Непременно. И вот если он даст свое благословение, согласитесь ли вы, сударыня, соединить свою руку с моей, свое состояние с моим?
Памела. Мистер Бозо, у меня ничего нет!
Сол. Миссис Кронки, у меня тоже ничего нет! Если мы объединим капиталы, это будет вдвое больше, чем ничего!
Упоительно кружатся в танце. Появляется Брэд. Он явно чем-то взволнован. Секунду оторопело и неприязненно наблюдает за танцующими.
Брэд (кашляет). Извините! Я вынужден нарушить вашу идиллию!
Сол. Брэд, ты вошел в торжественную минуту. Только что я сделал миссис Кронки официальное предложение.
Брэд (мрачно). Поздравляю! Но, по-моему, ты женат…
Сол. Я?! Это клевета, Памела, не слушай его, я был женат. Дважды. Но теперь я дважды вдовец. У меня были любовницы. Больше того, у меня были случайные связи. Видите, Памела, я ничего от вас не скрываю.
Брэд. Памела, не давайте ему согласия, пока не подумаете серьезно.
Сол. Я требую ответа сейчас.
Брэд. Сейчас миссис Кронки не может. Она должна срочно уйти!
Сол. Куда? Зачем?
Памела. Что случилось, Брэд?
Брэд. Вы помните полицейского Джо Янки?
Памела. Разумеется. Что с ним?
Брэд. Его скрутило.
Памела. О, Боже! Опять?!
Брэд. Его скрутило на перекрестке между двенадцатой и тринадцатой улицей. Знаете там большую площадь? Вот! В центре нее сидит полисмен с перекошенной шеей.
Памела. Господи, надо же бежать! Немедленно!
Сол. Пусть вызовет врача…
Памела. Что может врач, мистер Бозо? Радикулит лечится только теплом и заботливыми руками! Вот этими руками я распрямила столько позвоночников, что мне позавидует любая клиника. Я должна срочно бежать. Где, вы говорите, он сидит, мистер Винер?
Брэд. На площади между двенадцатой и тринадцатой авеню.
Памела. Это же громадная площадь? Где его там найти?
Сол. Я провожу вас, миссис Кронки.
Брэд. Останься, Сол, нам надо поговорить.
Сол. Что значит останься? Бросить такую женщину без провожатого? Сол Бозо еще джентльмен!
Брэд. Сол Бозо еще и компаньон!
Памела. Не спорьте, господа. Конечно, оставайтесь дома, мистер Бозо. я прекрасно доберусь. (Берет свою тачку, кладет в нее несколько бутылок, рассматривает одну.) Что здесь нарисовано, мистер Бозо?
Сол (взглянув на бутылку). Извините, там нарисовано нечто неприличное.
Памела. Правильно! Значит, здесь жидкость для растирания.
Сол. Куда ж вы пойдете одна?
Памела. Почему одна? Я возьму с собой Тэннера. (Берет кота, усаживает в тачку.) Он мне помогает при лечении. Действует успокаивающе на пациента. (Брэду и Солу.) Господа, я скоро вернусь!