KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Фридрих Дюрренматт - Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы

Фридрих Дюрренматт - Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фридрих Дюрренматт, "Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Отзывы театральной критики были благосклоннее, но о сценическом успехе «Подельника» говорить не приходится.

В1976 г. в цюрихском издательстве «Архе» вышла книга «Подельник в комплексе», в которой сама пьеса занимает только одну четверть объема, а все остальное — развернутый авторский комментарий, включающий в себя пояснения к тексту, толкования образов (так, Дока Дюрренматт сравнивает с Фаустом, Босса — с Мефистофелем, а Копа — с Дон Кихотом), режиссерские указания. Пытаясь доказать актуальность и важность воплощенного в пьесе конфликта, Дюрренматт развивает целую теорию «соучастия», согласно которой все люди делятся на «позитивных» и «негативных» соучастников. Негативные отличаются от позитивных тем, что равнодушны к делу, их соучастие — не результат личной заинтересованности в деле, а следствие нравственной неустойчивости. Негативное соучастие по Дюрренматту — судьба интеллигенции, у которой нет иного выбора. Кто рискует протестовать, выдвигать условия, искать смысл, тот неизменно оказывается раздавленным безжалостной анонимной машиной, именуемой обществом.

На русском языке публикуется впервые.

В. Седельник

Содержание

Франк Пятый. Перевод В. Колязина и В. Санчука

Физики. Перевод Е. Михелевич

* Геркулес и Авгиевы конюшни. Перевод К. Богатырева

Метеор. Перевод Н. Бунина

Анабаптисты. Перевод И. Розанова и В. Санчука

Играем Стриндберга. Перевод Е. Шукшиной

Портрет планеты. Перевод Н. Федоровой

Подельник. Перевод Э. Венгеровой и Н. Крыгиной

В. Седельник. Комментарии


Примечания

1

Здесь и далее (кроме особо оговоренных случаев) перевод стихов В. Санчука.

2

Перевод В. Колязина.

3

Перевод В. Колязина.

4

Аль Капоне, Баттиста — американские гангстеры, руководители мафиозных кланов.

5

Мёрике Эдуард (1804–1875) — немецкий поэт-романтик, воспевавший прелести уединенной жизни на лоне природы.

6

Дюпон — имеется в виду один из представителей богатейшего американского клана химических и нефтегазовых монополистов.

7

Тракль Георг (1887–1914) — австрийский поэт, наделенный обостренным чувством вины за происходящее в мире; потрясенный ужасами войны, покончил с собой.

8

Кляйст (Клейст) Генрих фон (1777–1811) — немецкий прозаик и драматург эпохи романтизма, тяготевший к постижению мистического единства мира и мучительно переживавший разлад между мечтой и действительностью; покончил с собой.

9

Перевод В. Колязина.

10

Перевод В. Колязина.

11

Перевод В. Колязина.

12

Перевод В. Колязина.

13

Перевод В. Колязина.

14

Эрни Ханс (р. 1909) — швейцарский живописец и график.

15

Букстехуде Дитрих (1637–1707) — датско-немецкий композитор и органист, один из предшественников И. С. Баха.

16

Перевод С. Шервинского.

17

Келлер Готфрид (1819–1890) — немецкоязычный прозаик и поэт, классик швейцарской литературы.

18

Перевод В. Корнилова.

19

Ворота Эгидия — вероятно, городские ворота названы так по имени средневекового теолога Эгидия Романуса (то есть Римского, ок. 1243–1316), одного из отцов католической церкви; в его честь названа и церковь в Мюнстере.

20

Дерьмо и пыль (лат.).

21

Глас Божий (лат.).

22

Фаустус — имеется в виду доктор Иоганн Фауст (наст. имя и фамилия Георг Цабель), живший примерно с 1480 по 1540 г., бродячий астролог, ставший символом неудержимой тяги человека к познанию. О его сделке с дьяволом впервые рассказано в народной книге «История доктора Иоганна Фауста» (1587). В 1588–1589 гг. написана «Трагическая история доктора Фауста» английского драматурга Кристофера Марло. Мировую известность этот образ получил благодаря трагедии И.-В. Гёте «Фауст» и роману Т. Манна «Доктор Фаустус».

23

Парацельс (наст. имя Теофраст Бомбаст фон Хоэнхайм, 1493–1541) — немецкий врачеватель, естествоиспытатель и философ, один из основоположников медицины нового времени. Во время Крестьянской войны 1525 г. встал на сторону крестьян. Его, как и Фауста, обвиняли в связях с нечистой силой.

24

Агриппа фон Неттесхайм (наст. имя и фамилия Генрих Конелиус, 1486–1535) — средневековый философ и врач, приверженец неоплатонизма и каббалы; критиковал научное знание, считал магию главным средством постижения природы.

25

Лукиан (ок. 125 — после 180) — греческий писатель.

26

Букв, козленок (нем.).

27

Вот кто… кощунствует… церковь святого Маврикия. — Дюрренматт перечисляет церкви Мюнстера, названные по именам христианских святых или монахов — жившего в XI в. монаха и историка Ламберта, св. Мартина (IV в.), св. Маврикия (III в.) и др.

28

Цвингли Хульдрих (Ульрих, 1484–1531) — швейцарский реформатор, основатель цвинглианства — швейцарского крыла протестантизма.

29

Я… вынужден принять участие в Крестьянской войне. — Крестьянская война в Германии (1524–1526), представлявшая собой реакцию народных (преимущественно крестьянских) масс на усиление феодально-католического гнета, проходила под религиозными лозунгами Реформации.

30

Сенека Луций Анней (ок. 4 до н. э. — 63 н. э.) — римский философ, писатель и политический деятель, воспитатель Нерона; по приказу последнего покончил жизнь самоубийством. Бокельзон цитирует трагедию Сенеки «Эдип».

31

Экк Иоганнес (наст. имя Иоганн Майер фон Эгг, 1484–1543) — немецкий католический теолог эпохи Реформации.

32

Карл V (1500–1558) — император «Священной Римской империи германской нации» с 1516 г., из династии Габсбургов. Мечтал создать под знаменем католицизма «мировую христианскую державу», но в борьбе с немецкими протестантскими князьями потерпел поражение и в 1555 г. отрекся от престола.

33

Писарро Франсиско (между 1470 и 1475–1541) — испанский конкистадор, участвовал в завоевании Панамы и Перу, разграбил и уничтожил государство инков. Во время его «подвигов» Карл V был также и королем Испании.

34

Тициан Вечеллио (ок. 1476/1477 или 1489/1490–1576) — итальянский художник эпохи Высокого и Позднего Возрождения.

35

Тинторетто (наст. фамилия Робусти) Якопо (1518–1594) — итальянский живописец эпохи Позднего Возрождения, представитель венецианской школы.

36

Хемскерк Маартен ван (1498–1574) — голландский художник-портретист.

37

Роймерсвеле Маринус фон — личность не установлена.

38

Амстель Ян ван (Ян Голландский, ок. 1500 — ок. 1540) — нидерландский художник-пейзажист Антверпенской школы.

39

Альтдорфер Альбрехт (ок. 1480–1538) — немецкий живописец и график эпохи Возрождения, глава Дунайской школы.

40

Гольбейн (Хольбейн) Ганс Младший (1497 или 1498–1543) — немецкий живописец и график эпохи Возрождения.

41

Хагельмайер из Вены — личность не установлена.

42

Плавт Тит Макций (сер. 3 в. до н. э. — ок. 184) — римский комедиограф, тяготевший к карикатуре и буффонаде.

43

Эребос — в древнегреческой мифологии — мрачное подземное царство.

44

Перевод Б. Закса.

45

Дузе Элеонора (1858–1924) — итальянская актриса. Выступала с огромным успехом во многих странах, в том числе в России. Играла в пьесах Г. Д. Ануцио, М. Метерлинка, А. Дюма-сына, А. Стриндберга.

46

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*