KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения

Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Толстой, "Том 2. Драматические произведения" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 98 99 100 101 102 Вперед
Перейти на страницу:

Смерд — в Древней Руси крестьянин-земледелец.

Кружечный дом — питейный дом, кабак.

В яму — в тюрьму.


Действие второе.

Спинола А. (1569–1630) — испанский полководец. В 1604 г., после трехлетней осады, взял Остенде, который был одним из оплотов Нидерландской революции и борьбы за независимость.

Гаральд норвежский наш и т. д. — См. «Песню о Гаральде и Ярославне» и примеч. к ней в т. 1-м.

Индрик (1011–1060) — французский король Генрих I.

Вотчинник — владелец вотчины, крупного родового имения, переходившего от отца к сыну.

Посадский — житель посада (см. с. 594).


Действие третье.

Украины — окраины.

Полночныя страны — северной страны, т. е. России.

С Верьху — из дворца, от царя.


Действие четвертое.

Подать маяк — т. е. знак, сигнал.

Варяжское море — древнерусское название Балтийского моря.


Действие пятое.

Живот — жизнь.

Грехи мои ты не дал // Мне заслужить — т. е. искупить, загладить.

Примечания

1

Бурбон — грубый, невежественный человек; первоначально — офицер, выслужившийся из солдат. «Не держусь и за словечко „бурбон“, — писал Толстой Маркевичу 11 июня 1861 г., — которое… озадачило публику. Если Вы принадлежите к тем, кому это выражение неизвестно, — сообщу Вам, что на армейском языке оно означает выскочку».

2

Дела давно минувших дней… и т. д. — Цитата из поэмы Пушкина «Руслан и Людмила».

3

Галванисм (гальванизм) — электрические явления при соприкосновении разнородных металлов, открытые итальянским физиологом Л.Гальвани: в середине XIX в. широко применялись с медицинскими целями.

4

Святом доме (исп.).

5

Священного трибунала (исп.).

6

Мориски — мавры, принявшие христианство. Это не спасло их от преследований инквизиции, и впоследствии они были также изгнаны из Испании. Строки «Он говорил, что мавры и мориски» и т. д. Толстой использовал через несколько лет как аргумент против националистических взглядов Каткова, Маркевича и Щербины (письма к М.М.Стасюлевичу и Маркевичу от 7 февраля и 26 апреля 1869 г.).

7

Дословно: дело веры (португ.).

8

Сид — прозвище Родриго (Руи) Диаса де Бивар (1040–1099), испанского рыцаря, прославившегося своими военными подвигами, героя испанских народных преданий.

9

Пилат — римский наместник в Иудее. Во время его правления, по евангельскому рассказу, Иисус Христос был предан казни. Вопрос «Что есть истина?» Пилат, по евангельскому преданию, задал Иисусу Христу в связи со словами последнего, что он пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине.

10

Альгамбра — старинная крепость и дворец мавританских халифов в испанской провинции Гренада.

11

Собратья (лат.), т. е. святое братство — инквизиторы.

12

Мир вам! (лат.)

13

Патерностер (Pater noster — Отче наш) и Ave Maria (Радуйся, благодатная Мария) — католические молитвы.

Назад 1 ... 98 99 100 101 102 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*