KnigaRead.com/

Дэвид Айвз - Пришпоренная пьеса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Айвз, "Пришпоренная пьеса" бесплатно, без регистрации.
Дэвид Айвз - Пришпоренная пьеса
Название:
Пришпоренная пьеса
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 март 2019
Количество просмотров:
77
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Дэвид Айвз - Пришпоренная пьеса

+18
Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:

Дэвид Айвз

Пришпоренная пьеса

Speed-the-Play by David Ives

Перевел М.Немцов

Первая постановка: 20 ноября 1989 года, в честь Дэвида Мэмита[1]


Загорается свет. На подиуме — КОНФЕРАНСЬЕ.


КОНФЕРАНСЬЕ: Дэвид Мэмит. Игрок в покер. Курильщик сигар. Знаток мужской дружбы. Лауреат Пулитцеровской премии. Кинорежиссер. Уроженец Чикаго. Гений. Почему Дэвид Мэмит — гений? Потому что с самых юных лет он инстинктивно знал три важные вещи о своих зрителях. Во-первых — американцы любят скорость. Всё быстрое. Это, в конце концов, страна, в которой изобрели рок-песню и американские горки, а также могли бы изобрести преждевременное семяизвержение, если бы его уже не изобрели до них. Поэтому Мэмит гонит свои пьесы на пятой передаче. Во-вторых, Дэвид Мэмит знает, что американцам не нравится платить за парковку. Поэтому у него все пьесы короткие. В-третьих, он знает, как американцы говорят. В особенности — американские мужчины. Он ценит по достоинство то, что когда американские мужчины приходят в театр, им хочется слышать знакомые слова, вроде «жопа» или «отъебись». Что может объяснить популярность «Американского бизона», в котором слово «ёб» появляется свыше шестнадцати тысяч раз. Сегодня вечером мы собрались здесь для того, чтобы чествовать Дэвида Мэмита за его вклад в американскую драматургию. Некоторые из вас могут быть незнакомы с работами Мастера, поэтому мы, так сказать, упарили несколько его основных пьес и извлекли из них самую суть, чтобы представить вам «ёвры» Мастера так, как он представил бы их сам: кратко и, мать вашу, по делу. Четыре пьесы за семь минут… Сейчас вы вступите… в Зону Мэмита. (Звонит в боксерский гонг.) «Американский бизон». Акт Первый. Лавка старьевщика. (Входят ДЭННИ и БОББИ.)

ДЭННИ: Бобби, ты молодой распиздяй.

БОББИ: Еще, ёбтвоюмать, какой.

ДЭННИ: Мелкий воришка.

БОББИ: Еще, ёбтвоюмать, какой.

ДЭННИ: Но мы же никогда не употребляем слово «воришка», правда, Бобби?

БОББИ: Да уж, ёбтвоюмать, никак.

ДЭННИ: И ты ведь товар пропуливаешь через мою лавочку, да?

БОББИ: Мы никогда об этом не говорим.

ДЭННИ: Да уж, ёбтвоюмать, никогда.

БОББИ: Так о чем же мы говорим, Дэнни?

ДЭННИ: О природе жизни. Кроме этого мы много говорим слово «ёб». (Входит ПРЕПОД.)

ПРЕПОД: Ёбаная жизнь.

ДЭННИ: Все плохо, Препод?

ПРЕПОД: Хуже некуда.

ДЭННИ: Сходи еще кофе принеси, Боб. (БОББИ выходит.)

ПРЕПОД: Ёбаный Флетчер. Ёбаная Рути.

ДЭННИ: Значит, ты с Рути надысь столкнулся?

ПРЕПОД: Сижу, значит, в кофейне, цайтгайст[2] пальцем щупаю, а Рути сидит, базлает про объективные корреляты. Я грю: «Хрень собачья». Тут и пукнуть не успел, как форма валит за содержанием — эта ёбаная пизда уже за угол канает c моей сладкой сдобой! За которую я же и заплатил — шийсят пять центов плюс целый кузов стыренного самогона. Это что, я вас спрашиваю, — природа зеркалит, или как? А что касается этого ёбаного Флетчера, которому-на-все-насрать-что-бы-там-ни-пиздели, я грю, что чувак — парикмахер, и я у меня одна надежда — что какая-нибудь злобная кобла с самопалом ему губу отхуярит. (Пауза.) Что нового?

ДЭННИ: Да не то чтобы что. Я тут подумал: может, попросить Бобби сегодня ввечеру спиздить мне каких-нибудь редких монет?

ПРЕПОД: Может, вместо него мне?

ДЭННИ: Лады.


Гонг


КОНФЕРАНСЬЕ: Акт Второй. Лавка старьевщика, тот же вечер. (Входят ПРЕПОД и ДЭННИ.)

ПРЕПОД: Все пиздой накрылось, Дэнни. Я не могу спиздить тебе редких монет.

ДЭННИ: Боюсь, я замечаю в твоем голосе следы рационализации[3], Препод.

ПРЕПОД: Сходи поссы в генофонд, где ты уже свое отплавал. (Входит БОББИ.)

БОББИ: Эй, Дэнни. Хочешь купить у меня этот редкий никель с бизоньей башкой?

ПРЕПОД: Ёбтвоюмать, Бобби. (Бьет БОББИ финкой.)

БОББИ: ОЙ!

ДЭННИ: Ёбтвоюмать, Препод.

ПРЕПОД: Ёбтвоюмать, Дэнни.

БОББИ: Ёбтвоюмать, Дэнни и Препод. (Пауза.)

ПРЕПОД: Ну что тут еще скажешь?


Три гонга


КОНФЕРАНСЬЕ: «Пришпоренный плуг», Акт Первый. Кабинет в Голливуде.


Гонг. Входят ФОКС и ГУЛД.


ФОКС: Гулд, вы новый начальник производственного отдела этой киностудии.

ГУЛД: Верно.

ФОКС: Я — неудачливый независимый продюсер.

ГУЛД: Верно.

ФОКС: И вы мне обязаны.

ГУЛД: Воистину?

ФОКС: Мне принадлежит этот говенный сценарий. Вы отнесете его директору студии и сделаете меня богатым?

ГУЛД: Я сделаю это завтра же в десять утра.

ФОКС: Благодарю вас, Гулд.

ГУЛД: Я блядь.

ФОКС: Я тоже блядь.

ГУЛД: И мы оба — мужики.

ФОКС: Кто эта новая сексапильная секретарша?

ГУЛД: Какая-то ёбаная замена.

ФОКС: Ставлю пятьсот долларов, что у вас не получится завались ее на сеновал.

ГУЛД: Ставка принята. (В интерком.) Кэрен, вы не могли бы зайти ко мне? (Входит КЭРЕН.)

КЭРЕН: Сэр?

ГУЛД: Кэрен, вы не прочтете вот эту книгу про какую-то космическую хрень, которую мне кто-то дал на одобрение? А вечером заедете ко мне домой и доложите.

КЭРЕН: Слушаюсь, сэр. (Выходит.)

ГУЛД: Считайте ее выебанной.


Гонг


КОНФЕРАНСЬЕ: Акт Второй. Дом Гулда, тот же вечер. (Входят ГУЛД и КЭРЕН.)

ГУЛД: Вы прочли книгу о космической хрени, Кэрен?

КЭРЕН: Да, и я считаю, что она блистательна.

ГУЛД: Возможно.

КЭРЕН: А сценарий мистера Фокса — дрянь.

ГУЛД: Очень может быть.

КЭРЕН: Так почему же вы взяли его в производство?

ГУЛД: Потому что я блядь.

КЭРЕН: А мне кажется, что вы очень тонко чувствуете. (Маленькая пауза.)

ГУЛД: Наконец-то — девушка, которая меня понимает. (Они обнимаются.)


Гонг


КОНФЕРАНСЬЕ: Акт Третий. Кабинет Гулда, следующее утро. (Входят ГУЛД и ФОКС.)

ГУЛД: Я не собираюсь рекомендовать ваш сценарий, Фокс.

ФОКС: Нет?

ГУЛД: Я не пойду с ним к директору студии.

ФОКС: Нет?

ГУЛД: Я вместо него буду рекомендовать вот эту блистательную книгу о космической хрени. Почему? Потому что в Америке бизнес — сплошные византийские интриги.

ФОКС: Вы задираете ногу, чтобы помочиться.

ГУЛД: Вы преклоняете колена, чтобы поковыряться в носу.

ФОКС: Вы становитесь на голову, чтобы сдрочить.

ГУЛД: Вы подпрыгиваете на батуте, чтобы испражниться.

ФОКС: Знаете, вы делаете так только потому, что эта штупка грохнула салютом в двадцать одно орудие над вашей сосиской. (Маленькая пауза.)

ГУЛД: Вы правы. (В интерком.) Кэрен, вы не могли бы зайти ко мне? (Входит КЭРЕН.)

КЭРЕН: Боб… Боб… Боб…

ГУЛД: Вы уволены. (КЭРЕН выходит.)

ФОКС: Она блядь.

ГУЛД: Она блядь.

ФОКС: А вы — мой друг.

ГУЛД: Если б только мы были бабами, мы могли бы вместе стать лесбиянками.

ФОКС: А тем временем жизнь…

ГУЛД:…очень хороша.


Три гонга.


КОНФЕРАНСЬЕ: «Половое Извращение в Чикаго». Сцена Первая. Бар для одиноких.


Гонг. Входят БЕРНИ и ДЭННИ


БЕРНИ: Все бабы одинаковы, Дэнни.

ДЭННИ: Господи, Берни. Неужели?

БЕРНИ: В сущности, все они — суки.

ДЭННИ: Или же — бляди.

БЕРНИ: Да. Или же — бляди.


Гонг.


КОНФЕРАНСЬЕ: Сцена Вторая. Квартира Джоан и Деборы. (Входят ДЖОАН и ДЕБОРА.)

ДЖОАН: Все мужики одинаковы, Дебора.

ДЕБОРА: И не говори, Джоан.

ДЖОАН и ДЕБОРА: Они — мужики.

Назад 1 2 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*