Рей Ригби - Холм
Джо (горько смеется). Помешались вы оба, что ли… Сейчас ночь. Это прожектор на потолке, а не солнце. Гестаповский прожектор…
Монти корчится на полу, громко стонет.
Джо. Снимите с него мешок!
Джеко и Мак, приподняв Монти, снимают с него мешок.
Монти. Осторожнее… ремни… режут, как ножи.
Джо (подходит к неподвижно лежащему Стивенсу). Стивенс!.. Дайте воды.
Джеко наливает в чашку воды и выплескивает ее на лицо Стивенса. Никакой реакции. Еще одна чашка — и Джордж медленно приходит в себя.
Джо. Уложите его спать. Давайте все ляжем.
Все медленно расходятся, ложатся, закрываются одеялами. Монти закуривает сигарету.
Мак. Монти, бегать тебе по холму, если узнают, что ты куришь…
Папироса переходит из рук в руки.
Джо. Завтра комендантский обход.
Мак. Вот хорошо, часа три будем стоять.
Джеко. Да, отдохнем на солнышке.
Мак. Обмундирование у меня в отличном виде. Им не к чему будет придраться.
Взглянув на Стивенса, Джо подходит к нему и поднимает его грязный вещевой мешок.
Монти. Да, за это ему всыпят как следует.
Джо. С таким мешком на парад идти нельзя.
Мак. А что делать?
Джо смотрит на побеленные стены камеры. Затем, смочив тряпку водой, трет ею сначала по стене, потом по брезентовым ремням походного мешка Джорджа, Получается вроде неплохо. Джо садится и начинает чистить весь мешок.
Тюремный двор. Утро.
На мачте уныло повис английский флаг. Со всех сторон на площадь под командой своих сержантов идут заключенные. Выстраиваются на площади.
Старшина. Рота «А»!
Старший сержант (делает шаг вперед, рапортует). В роте шестьдесят восемь заключенных. Все налицо» никаких происшествий, сэр!
Старшина кивает головой. Старший сержант делает поворот кругом и возвращается на свое место.
Старшина. Рота «В»!
Комната с затененными окнами.
Причесавшись перед зеркалом, комендант кладет расческу на туалетный стол, надевает китель и подходит к кровати, на которой лежит полусонная девица. С улыбкой смотрит на нее, затем, сделав неопределенный жест рукой, выходит.
Тюремный двор.
Пятеро заключенных стоят в первом ряду.
Мак (еле слышно Стивенсу). Ну и мешок у тебя. Сам старшина позавидует!
Джордж пытается улыбнуться. По его осунувшемуся лицу видно, что он едва стоит на ногах.
Старшина смотрит на часы и делает знак сержантам.
Старшие сержанты (одновременно). Стоять вольно!
Заключенные выполняют команду.
Монти (вполголоса). Пять минут передышки, а потом полчаса навытяжку. С ума можно сойти!
Джо (к Монти). Думаешь, только мы здесь отбываем наказание? Все эти надзиратели тоже. Все до одного.
Монти. Кроме коменданта,
Джо. Он что, был кадровым офицером?
Монти. Он?.. Да он сам сидел за отказ от воинской службы в той же тюрьме, где и я. Нашел кадрового!..
Джо. А что он за человек?
Монти. Развратник, говорят.
Тюремный двор.
По лицам заключенных, стоящих «смирцо», струится пот. Липнут назойливые мухи, но отгонять их люди могут только движением ресниц.
Появляется комендант. Старшина подходит к нему, отдает честь.
Старшина. Все заключенные налицо, происшествий нет, сэр!
Комендант в сопровождении старшины и старших сержантов проходит вдоль шеренг заключенных. Останавливается перед одним из заключенных, осматривает его с ног до головы и идет дальше. Пропускает трех-четырех, затем снова останавливается.
Комендант. Возьмите этого на заметку.
Комендант идет дальше. За его спиной слыщна команда: «Три шага вперед, марш!»
Комендант приближается к Джо и другим из его камеры.
Поравнявшись со Стивенсом, он останавливается и, выдернув парадную трость, которую он до этого держал под мышкой, бьет ею по походному мешку Джорджа.
Комендант. Побелка!
Над мешком Джорджа поднимается белое облако.
Комендант и старшина идут дальше.
Гаррис. Кто в побелке, три шага вперед» марш!
Насмерть испуганный Джордж выходит вперед.
Мак (Робертсу). Видишь, что получилось, Робертс?
Гаррис (Стивенсу). Так чем ты чистил свой мешок?
Джордж. По… побелкой, старший сержант.
Гаррис. И так видно, что побелкой, нечего тут исповедываться!.. Бе-гом!
Стивенс убегает. Гаррис идет за ним.
Мак (Робертсу). Твое несчастье, Робертс, в том, что ты слишком умный.
Джеко. Стивенсу все равно попало бы за то, что у него был грязный мешок.
Мак. Нет, Джеко, все же он слишком умный, чересчур умный!
Тюремная камера.
Стивенс делает заключительные мазки кистью по стене и смотрит на Гарриса.
Гаррис (кивает). Высохнет и будет, как новая.
Джордж (улыбаясь). Правда?
Гаррис. Тебе здесь совсем не место, друг. И даже не в армии… Несколько недель назад к нам попала сюда одна девица. Ненормальная, наверное…
Джордж (сердито). Я не ненормальный!
Гаррис. Ну я этого и не говорю. Ты лучше слушай! Так вот. Эта девица, Нанси, знала, как надо жить. Пела и смеялась весь день. Погонят ее на холм» а она танцует, да так, что лучше всех этих танцовщиц из кабаре. А она была нисколько не сильнее тебя. Но она знала, как уцелеть. И тебе бы не мешало этому научиться, друг, и поскорее…
Тюремный двор.
Перед комендантом и старшиной парадным шагом проходят отряды заключенных.
Комендант (улыбается). Здорово вы их вымуштровали, старшина.
Старшина. Спасибо, сэр.
Комендант. Продолжайте в том же духе.
Старшина. Слушаюсь, сэр.
Старшина отдает честь коменданту, тот отвечает тем же и уходит.
Старшина смотрит, как Вильямс муштрует своих заключенных.
Старшина. Старший сержант Вильямс!
Вильямс (вытягиваясь). Слушаю, сэр.
Старшина. А вы неплохо вымуштровали заключенных из восьмой камеры.
Вильямс. Благодарю, сэр.
Старшина. Как же это со Стивенсом получилось, а?
Вильямс. Да, сэр, не досмотрел. Мне и в голову не пришло, что он додумается до этого…
Старшина. Он бы и не додумался. Кто-то ого надоумил.
Вильямс. Я их всех проучу, сэр. Я найду, чья это работа!
Тюремный двор.
Джо, Мак, а за ними Монти, Джеко и Стивенс бегут на холм.
Мак (к Джо). Побелка… Если бы не твоя блестящая идея, Робертс, нас бы сейчас не гнали на холм. Погнали бы одного Стивенса. А теперь из-за твоей дурацкой головы и нам достается.
Вильямс (заметив, что Мак разговаривает). Побереги силы, Мак Грат, они тебе еще пригодятся.
Добежав до Вильямса, Джо делает поворот кругом и снова бежит на холм, а Мак Грат останавливается и делает шаг на месте.
Мак. Разрешите обратиться, старший сержант.
Вильямс. Вы наказаны. Кру-гом! Бе-гом!
Мак (настойчиво). Разрешите сказать, старший сержант.
Вильямс. Ну, говори!
Мак. Если вы вырыли здесь яму для меня, то, клянусь, попадете в нее первым!
Вильямс (улыбается). Мне не нужны твои кости, Мак Грат. Мне нужен ты. Живой… Кру-гом! Бе-гом!
Мак. И кто только произвел вас на свет, старший сержант!
Мак поворачивается и бежит на холм. Увидев приближающегося Джо, он останавливается, делает шаг иа месте, ждет его, затем они бегут рядом.
Мак. Робертс!
Джо. Что?
Мак. Я только что выдал порцию Вильямсу. Так что в следующий раз ты будешь бегать по холму уже из-за меня.
Джо. Спасибо.
И они продолжают бежать вверх, вниз и опять вверх по холму…
Камера. День.
Потные и усталые Джеко, Монти, Джо и Мак сидят, опершись о стенку. Джордж лежит на полу в углу.
Джордж (он почти бредит). Домой бы, домой! О господи, я больше не могу, не могу! Господи, помоги мне!!
Монти. Заткнись!
Джо. Не трогай его, Монти.
Монти. Если и дальше так будет, наверняка нашему священнику прибавится работы.
Джеко. Этот холм не для него.
Джо (подходит к Джорджу). Стивенс… А, Стивенс!
Джордж (не узнает Джо). Пожалуйста, сэр, не надо… Я больше не могу…