Вернер Штиллер - Агент. Моя жизнь в трёх разведках
На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вернер Штиллер, "Агент. Моя жизнь в трёх разведках" бесплатно, без регистрации.
И тогда наступило лето 2007 года. Для многих построенных в кредит домов больше не нашлось никаких покупателей, предложение перегнало спрос. Цены покатились кувырком. Некоторые домовладельцы больше не могли обслуживать свои ипотеки, последовали принудительные аукционы, из‑за чего цены снова упали. Скоро оставшиеся процентные платежи собственников домов больше не покрывали процентных обязательств ипотечных облигаций. Поэтому рейтинговые агентства соответствующим образом снижали рейтинг бумаг, что вело к их продаже и дальнейшему падению цен. В конце обрушился межбанковский рынок, через который банки себя взаимно финансируют, так как всюду на депозитах хранились ценные бумаги, которые на самом деле не были ценными. Крах был превосходен.
Внезапно вполне уважаемые прежде банки оказались перед пропастью. Громко раздавались призывы к государству о помощи. В Вашингтоне решили спасти самую большую в мире страховую компанию — «Американскую международную группу» AIG (American International Group). Зато банку «Леман Бразерс» с 28 тысячами служащих во всем мире позволили обанкротиться в 2008 году. Решение принял министр финансов США Генри Полсон, который до 2006 года был шефом «Голдман Сакс», и, пожалуй, не без удовольствия взирал на исчезновение пользовавшегося плохой репутацией конкурента. Это первое банкротство из‑за глобальных межбанковских связей потянуло за собой банкротство или почти банкротство многих других кредитных учреждений, из‑за чего потребовались огромные денежные массы из государственных бюджетов, чтобы спасти хотя бы структурно важные банки.
Мне за годы моей банкирской деятельности в «Голдман Сакс» и «Леман Бразерс» стало понятно, что речь идет здесь не о конкретных ошибках отдельных людей, что проблема кроется во всей структуре этого финансового мира. Оказались несостоятельными, в конечном счете, все участники: покупатель недвижимости, приобретавший дом, который был слишком дорог для его доходов, ипотечный банк, предоставлявший ему для этого большой кредит, инвестиционный банк, скупавший ипотеки и формировавший из них продаваемые ценные бумаги, банк, навязывавший сомнительные облигации инвестору, и рейтинговые агентства, неправильно оценивавшие ценные бумаги. Кто при этом действовал с грубой неосторожностью, а где крылся преступный умысел, это во многих случаях теперь придется выяснять судам.
Вместе с новым партнером, которая как психолог пришла из абсолютно другой области, я построил в Венгрии сеть модных магазинов почти с двумястами работников. Она некоторое время работала действительно хорошо. С реальным предприятием за спиной я мог спокойно наблюдать за драматическими событиями на рынке долгосрочных капиталов.
Когда спекулятивный пузырь окончательно лопнул, и курсы очень сильно упали, вмешаться пришлось политике. В отличие от краха на Уолл — Стрит в 1929 году правительства и центральные банки действовали значительно быстрее и вскоре закачали большие денежные массы в систему. Основные учетные ставки опускались и опускались, так как дешевые деньги по — прежнему остаются лучшей смазкой для экономики. Для этого правительствам пришлось брать ссуды, которые со своей стороны приносили исключительно хорошие доходы в виде процентов. В этой ситуации я не мог сопротивляться. Положение было просто слишком заманчиво, и я знал, что нужно делать. Мы продали нашу сеть магазинов, и я снова вошел в момент самых низких курсов на рынок акций и займов. Так началась моя новая профессиональная карьера частного инвестора.
Зуд возбуждения снова здесь. С тех пор я тоже больше не хожу в будапештские казино, где меня раньше снова и снова влекло к блэкджеку. Волнение из эпохи разведки тем более прошло давным — давно. МГБ больше нет, а у БНД пропал враг. Я расстался с коллегами из Пуллаха примерно десять лет назад по взаимному согласию, с ЦРУ никакой связи не существует после окончания моих лет в Америке. За развитием событий в этой области я слежу только лишь издали. Мои будни определяются другими вещами.
Между тем новая женщина снова вошла в мою жизнь, и новые деловые идеи тоже у меня есть. Я легко могу представить себе, что опять живу уже в другой стране, на другом континенте. Приключения продолжаются.
НЕКОТОРЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ПОЯСНЕНИЯ
Abt. M Abteilung Postkontrolle des MfS Отдел М. Отдел почтового контроля МГБ AG Arbeitsgruppe Рабочая группа AGM Arbeitsgruppe des Ministers Рабочая группа министра AGS Arbeitsgruppe Sicherheit (HV A) Рабочая группа безопасности (ГУР) AOPK Archivierte Operative Personenkontrolle Архивный оперативный персональный контроль, АОПК ASBw Amt fiir Sicherheit der Bundeswehr Управление безопасности бундесвера BfV Bundesamt für Verfassungsschutz Федеральное ведомство по охране конституции, БФФ BGS Bundesgrenzschutz Федеральная пограничная охрана, БГШ BKA Bundeskriminalamt Федеральное ведомство уголовной полиции, БКА BKK Bereich Kommerzielle Koordinierung Сектор коммерческой координации BND Bundesnachrichtendienst Федеральная разведывательная служба, БНД BStU Bundesbeauftragte fiir die Unterlagen des Staatssicherheitsdienstes der ehemaligen DDR Федеральный уполномоченный по вопросам документации службы государственной безопасности бывшей ГДР BV Bezirksverwaltung (des MfS) Окружное управление (МГБ) CIA Central Intelligence Agency (US‑Auslandsgeheimdienst) Центральное разведывательное управление, ЦРУ (внешняя разведка США) DA Deckadresse Условный адрес DE Diensteinheit Служебное подразделение DN Deckname Псевдоним, условное имя FBI Federal Bureau of Investigation (bundespolizeiliche Ermittlungsbehörde des US‑Justizministeriums) Федеральное бюро расследований, ФБР (федеральный правоохранительный и следственный орган министерства юстиции США) FDJ Freie Deutsche Jugend Союз свободной немецкой молодежи, ССНМ (восточногерманский аналог комсомола) Gen. Genosse Товарищ, тов. GMS Gesellschaftlicher Mitarbeiter Sicherheit Общественный сотрудник по безопасности, ОСБ GRU Glawnoje Raswedywatelnoje Uprawlenije (sowjetischer Militärgeheimdienst) Главное разведывательное управление, ГРУ (советская военная разведка) GS Geheimschrift Шифр либо тайнопись GSM Geheimschreibmittel Средство для тайнописи GÜST Grenzübergangsstelle Пограничный контрольно — пропускной пункт, КПП GVS Geheime Verschlusssache Совершенно секретно (гриф на документах) HA Hauptabteilung Главное управление (буквально: Главный отдел, такой вариант перевода тоже широко распространен. Тем не менее, по своему статусу Hauptabteilungen соответствовали нашим Главным управлениям и подчинялись напрямую министру. Потому перевод «Главный отдел» более правилен с лингвистической, а «Главное управление» с фактической точки зрения. В документации ГДР Главные управления обозначались римскими цифрами, входящие в них отделы отделялись косой чертой и нумеровались либо римской либо арабской цифрой, например, HA II/IX означало 9–й отдел Второго главного управления.) HV A Hauptverwaltung A (Aufklärung) des MfS Главное управление разведки МГБ, ГУР (внешняя разведка ГДР) IH Interhotel «Интеротель» (основанная в 1965 году в ГДР сеть отелей повышенной комфортности, преимущественно рассчитанная на туристов из несоциалистических стран) IM Inoffizieller Mitarbeiter (des MfS) Неофициальный сотрудник МГБ, НС (некадровый сотрудник МГБ, агент, использовавшийся как внутри страны, так и за рубежом) IMB Inoffizieller Mitarbeiter zur Bearbeitung im Verdacht der Feindtätigkeit stehender Personen Неофициальный сотрудник для разработки лиц, находящихся под подозрением во враждебной деятельности IMK Inoffizieller Mitarbeiter Konspiration (KW des MfS) Неофициальный сотрудник по конспиративному обеспечению (конспиративные квартиры МГБ) IMS Inoffizieller Mitarbeiter Sicherheit (des MfS) Неофициальный сотрудник по безопасности (МГБ) KA Kontaktaufnahme Установление контакта KD Kreisdienststelle Районное управление KGB Komitet Gossudarstwennoi Besopasnosti (sowjetischer Geheimdienst) Комитет государственной безопасности, КГБ (советская спецслужба) KP Kontaktperson Контактное лицо, КЛ (человек, находящийся в непосредственном окружении лица, которым интересуется спецслужба) KW Konspirative Wohnung Конспиративная квартира LfV Landesamt fur Verfassungsschutz Земельное ведомство по охране конституции, ЛФФ MAD Militärischer Abschirmdienst Служба военной контрразведки, МАД Maßnahme A Abhören des Telefonverkehrs Мероприятие А — прослушивание телефонов Maßnahme M Post- und Paketkontrolle Мероприятие М — почтовый контроль писем и посылок MBL Materialbegleitliste Сопроводительный список материалов MdB Mitglied des Bundestages Член Бундестага (депутат федерального парламента) MfNV Ministerium fur Nationale Verteidigung Министерство национальной обороны ГДР MfS Ministerium fur Staatssicherheit Министерство госбезопасности, МГБ, Штази MI-5 / MI-6 Military Intelligence (britischer Geheimdienst für Inland und Ausland) Британская внутренняя и внешняя спецслужбы соответственно, МИ-5 и МИ-6 NSW Nichtsozialistisches Wirtschaftsgebiet Зона несоциалистических стран NVA Nationale Volksarmee Национальная народная армия ГДР, ННА OG Operationsgebiet (Bundesrepublik) Оперативная зона, ОЗ (Федеративная республика Германия) OibE Offizier im besonderen Einsatz (des MfS) Офицер с особым поручением МГБ, ОсОП (Особый статус сотрудников МГБ. Этих кадровых сотрудников использовали конспиративно как вне, так и внутри страны. Они под легендой, скрывая свои связи с госбезопасностью, работали на важных с точки зрения МГБ должностях в госаппарате, народном хозяйстве и в общественных организациях.) OLK Operative Leitungskonferenz Оперативная конференция руководства, ОКР OPK Operative Personenkontrolle (des MfS) Оперативный персональный контроль МГБ, ОПК OvD Offizier vom Dienst Дежурный офицер OTS Operativ‑Technischer Sektor Оперативно — технический сектор, ОТС PIM Perspektiv‑IM Перспективный неофициальный сотрудник, ПНС PK Postkontrolle Почтовый контроль, ПК PZF Postzollfahndung Борьба с почтовой контрабандой, ПЦФ SED Sozialistische Einheitspartei Deutschlands Социалистическая единая партия Германии, СЕПГ StGB Strafgesetzbuch Уголовный кодекс, УК SWT Sektor Wissenschaft und Technik (der HV A) Сектор науки и техники ГУР, СНТ TBK toter Briefkasten Мертвый почтовый ящик (тайник для связи) VP Volkspolizei Народная полиция ГДР VVB Vereinigung volkseigener Betriebe Объединение народных предприятий, ФФБ ZOV Zentraler Operativvorgang Центральный оперативный процесс, ЦОП