Том Холт - Белоснежка и семь самураев
Двое других кивнули. “Замечательно,” - сказал Мистер Хирошиге. “Ты положил эти мешки на то же самое место, что и в прошлый раз. Готов поспорить, что если бы ты попытался сделать это сознательно, измерив расстояния и углы, то был бы далек от подобной точности.”
“Совершенно верно,” — согласился Мистер Мироку. “Но подчинив свое сознание силам природного порядка…”
“А,” - Мистер Акира сиял он удовольствия. “Теперь я понимаю. Одна только вещь, впрочем,” - добавил он боязливо. “С наивеличайшим уважением…”
“Не бойся высказаться, сын мой.”
“Ладно. Просто,” — продолжил Мистер Акира, — “возможно, я очень туп, но каким образом уборка мусора и другая работа по дому, которую Вы столь щедро доверяете мне, поможет мне стать великолепно натренированным фехтовальщиком?”
Двое других слегка улыбнулись друг другу. “Покажи ему,” - сказал Мистер Мироку.
“Нет, нет. У тебя это выйдет гораздо лучше.”
“Ты очень добр.” Мистер Мироку собрался и закрыл глаза; затем одним плавным движением, почти незаметным благодаря своей быстроте и точности, протянулся к левому бедру, вынул огромный двуручный меч катану и опустил его с разрушительной силой на мусорный ящик, разрезав его на две совершенно симметричных половины, даже не задев крышки. Минуту царила совершенная тишина; затем он открыл глаза и слегка дернул лезвие, в результате чего, две половины ящика и точно рассеченные мешки открылись как страницы книги, медленно накренились и съехали на траву.
“Надо же!” - сказал Мистер Акира.
“Ерунда,” — сказал в ответ Мистер Мироку. “Точнее, это была сила настолько великая и вселенская, что нашим слабым умам ее не объять. С таким же успехом можно удержать море в чайной чашке.” Он исполнил чибури, то с виду ничего не стоящее движение запястьем, которое отряхивает лезвие и грациозным плавным движением руки засунул меч в ножны. “Но, пожалуйста, обрати внимание, на очень важный момент.” Его лицо внезапно стало серьезным. “Потому что на Пути все едино, твое действие выноса мусора в ящик и мое действие разрубания его на две половинки по сути дела являются одним и тем же.”
“Так что если кто спросит…” - добавил Мистер Хирошиге.
Мистер Акира дважды очень медленно кивнул. “Мне кажется, я начинаю понимать,” - сказал он, в то время, как ветер листал страницы точно разрубленной газеты. “Спасибо. Огромное спасибо.”
Мистер Мироку сделал легчайший жест руками. “Не стоит благодарности,” — сказал он. - “Что есть благороднее призвания руководить другими по Пути?” Он направился было к домику, но оглянулся. “Еще кое-что напоследок.”
“Слушаю.”
Легким движением пальца, Мистер Мироку указал на развал мусора, постепенно разносимого легким ветерком. “Будь добр, убери эту помойку.”
“Не думаю, чтобы она нас преследовала,” - задыхаясь сказала Злая Царица и прислонилась к яблоне, чтобы передохнуть.
Они оглянулись на замок. Из амбразур верхнего этажа ползло что-то белое, а ров напоминал ванну с пеной. Царица с облегчением вздохнула и осторожно поставила ведро на землю.
“Я немного расплескала,” - сказала она, — “но, думаю, не слишком много.” Она поглядела на поверхность воды и кивнула: “Похоже мы потеряли несколько картинок и орфографический словарь…”
“Орфографический…?”
“Даже не спрашивай. Он все равно не работал. Итак,” — продолжила она, — “вот они мы с ведром и тем, что на нас одето и ничего больше. Идеи есть?”
Сестрица лишь пожала плечами.
“Если бы система все еще работала, никаких проблем не возникло бы,” — подхватила Царица, снимая башмаки и присаживаясь. “Обычно, не успели бы мы передохнуть, как нам встретилась бы высохшая старуха или горбун с необычным чувством юмора и предложили бы нам рассказать все, что нашей душе угодно. Была такая восхитительная черта программы, пока все работало.”
“Не оглядывайтесь,” - пробурчала Сестрица, — “но там под деревом стоят двое мужчин и рассматривают нас.”
“В самом деле?” - Царица подняла голову. “Это интересно. Никогда не знаешь, может система еще частично работает. Попробуем, а?”
Сестрица засомневалась. “Они выглядят не очень-то дружелюбно,” - прошептала она, — “может, мы лучше…”
“Нет!” - Злая Царица встала и помахала туфлей. “Эй! Да-да, вы. Вы не Помощь?”
Рассматривавшие их мужчины виновато вздрогнули, оглянулись, чтобы на всякий случай проверить, не обращается ли Царица к кому-либо еще, а затем медленно подошли к ним. Нетрудно было понять, почему Сестрице не понравился их внешний вид. В ее краях серые костюмы, солнцезащитные очки и оттопыренные левые подмышки могли означать лишь одну вещь: это были некие Они.
“Прошу прощения,” - сказал один из них. “Не могли бы мы Вам чем-нибудь помочь?”
“Зависит от ситуации,” — бодро ответила Царица. - “По правилам, Вы должны были бы быть маленьким старичком с длинной белой бородой или старой скрюченной крестьянкой, согнувшейся под тяжелой вязанкой хвороста.” Она на минутку замолкла, потом продолжила: “Если Вам все мои слова кажутся чепухой, то Вы не те, кто я думаю.
Мужчина постарше прочистил горло. “Вообще-то,” — сказал он, — “я знаю, что Вы имеете в виду, но мы не те, кто Вы думаете.”
“Нас даже здесь нет,” - добавил его колега с весьма скользкой улыбочкой.
“Официально, во всяком случае,” - сказал старший. “Предполагалось, что это будет скрытое наблюдение.”
“В таком случае, не очень-то хорошо оно Вам дается?” - ответила Царица. “Если подумать, так я знаю, кто Вы такие. Вы ребята Гриммы, так ведь?”
Братья Гримм смущенно улыбнулись. “Вот тебе и смешались с толпой,” - сказал старший. Он пихнул брата локтем под ребро. “Сказал тебе, надо одеваться иначе.”
“Мы бы все равно выделялись,” — ответил младший Гримм. “Говорить людям, что мы собираем сказки, чтобы заработать на жизнь, достаточно тяжело без того, чтобы одеваться во всю это смехотворную мишуру.”
“Я знаю, кто вы такие,” — повторила Царица. - “Вы официальные наблюдатели, не так ли? Из ее мира.”
Гриммы впервые заметили Сестрицу. Молодой представитель вытащил сканирующий прибор замысловатого вида, направил его на Сестрицу и прочитал результат.
“Надо же,” — сказал он, — “она одна из наших. Как же ей удалось сюда забраться?”
“Хороший вопрос,” - прорычала Царица. “Как бы то ни было, но мне дико повезло, что я натолкнулась на вас двух зануд именно сейчас. Можете забрать ее с собой.”
Сестрица собралась было протестовать, но за нее это сделали Гриммы. “Не пойдет,” - сказал Старший Гримм, — “репатриация — не наше дело. Мы лишь…”
“Наблюдатели,” — закончила за него Царица. “Ладно, пронаблюдайте это. Либо вы сию же минуту пакуете ее отсюда, либо с вами свяжется мой адвокат по поводу глобального нарушения в моей системе, причиненного одним из ваших, взломавших и сломавших эту проклятую штуковину. Так вам ее завернуть или так возьмете?”
Но Гриммы снова потрясли головами; на этот раз более-менее синхронно. “Все равно не наше дело,” - ответил старший. - “Будет стоить нам жетонов. Конечно, мы заявим в иммиграцию, как только вернемся, но на большее не способны. Сожалею.”
“Но Вы обязаны помочь,” — взорвалась Сестрица. - “Мой брат где-то здесь потерялся, а она ничего не предприняла, чтобы его найти.”
Гриммы переглянулись. “Неудобная ситуация,” - сказал младший.
“Очень неудобная,” — согласился его брат. “Не знаю, что с этим делать. То есть, это можно отнести к похищениям, тогда это дело Государственного Департамента…”
“Или мифологическое убежище,” - перебил младший Гримм. “Это уже Политический.”
“Может быть даже расценено, как военные действия,” — добавил старший, — “что означало бы привлечение военных. Сожалею, но я этим заниматься не буду.” Он снова покачал головой, на случай если Царица и Сестрица не увидели в первые разы. “Кстати, раз уж об этом зашла речь, что Вы имеете в виду под поломкой системы?”
Королева уставилась на него с выражением, которое можно было бы положить в джин и тоник. “Ну уж не дождетесь,” - сказала она.
“Но если у Вас гм технические затруднения,” - заботливо сказал старший Гримм, — “Я уверен, что наши люди с удовольствием предложат техническую поддержку. Это ничего не стоит…”
“Вы хотите, чтобы я позволила вашим лихачам прийти и посовать свой нос в мою систему,” — перевела Царица. - “В то время как вы стянете все что вам сможет пригодиться там у вас и свалите. Вероятно,” - добавила она, — “оставив кое-что на память, запрятанное глубоко среди колесиков и пружинок и готовое бабахнуть и проделать дырку в операционной системе, если ваша компания параноидальных психов решит, что мы угрожаем вашей пространственной безопасности. Знаете, ребята, я не вчера родилась.”
“Вы очень несправедливы,” - пробурчал старший Гримм. - “И все это сделает репатриацию этой гм заблудшей гражданки значительно сложнее.” Его лицо потеряло всякое выражение и он продолжил: “Я так понимаю, Вы все же хотите от нее избавиться.”