Иван Дмитриев - Избранные произведения
55
Эвое, или эван, был употребительный припев вакханок при отправлении их оргий. Это примечание для детей, не знающих еще мифологии. (прим. автора).
56
Известный припев одной из цыганских песен. (прим. автора).
57
Блонды — шелковое кружево (от франц. blonde).
58
Каски — женские головные уборы (от франц. casque).
59
Креп — шелковая или шерстяная ткань с особо выработанной шероховатой поверхностью.
60
Лино-батист — тонкая ткань для дамского белья (от франц. linon-batiste).
61
Тамбурна кисея — кисея, вязанная особым способом.
62
Месть нам от султанов… — Диваны заимствованы с Востока.
63
…на тяжких вереях… — Верея — столб, на который навешивается створка ворот.
64
Лукреция — по римским легендам, знатная римлянка, которая, будучи обесчещена Секстом, сыном царя Тарквиния Гордого, лишила себя жизни.
65
Ф. М. Д<убянском>у — Дубянский Федор Михайлович (1760–1796) — композитор и скрипач. Утонул в Неве летом 1796 года.
66
Он утонул в Неве. (прим. автора).
67
«Я разорился от воров!..» — Перевод эпиграммы французского поэта Лебрена (1729–1807) «Dialogue entre un pouvre poète et l’auteur» («Диалог между бедным поэтом и автором).
68
Пустынник и Фортуна — Перевод одноименной басни французского поэта Жана-Батиста Грекура (1683–1743).
69
Искатели Фортуны. — Перевод басни Лафонтена «L'homme qui court après la Fortune…» («Человек, который гонится за фортуной…»).
70
Дуб и Трость. — Перевод одноименной басни Лафонтена.
71
Два Голубя. — Перевод одноименной басни Лафонтена.
72
Кокетка и Пчела. — Перевод одноименной басни французского поэта Ж.-П.-К. Флориана (1755–1794).
73
Царь и два Пастуха. — Перевод одноименной басни Флориана.
74
Воспитание Льва. — Перевод одноименной басни Флориана.
75
В менторы — в наставники. Ментор в «Одиссее» — воспитатель Телемака, сына Одиссея.
76
Петух, Кот и Мышонок. — Перевод одноименной басни Лафонтена.
77
Змея и Пиявица. — Перевод одноименной басни Флориана.
78
Мышь, удалившаяся от света. — Перевод басни Лафонтена «Le Rat qui s’est retiré du monde» («Крыса, удалившаяся от света»).
79
Крысополис — город крыс.
80
Дервиш — мусульманский нищенствующий монах.
81
Муха. — Перевод басни французского поэта Пьера Вилье (1648–1728).