L. Lovell - Плененная
—
Привет,
малышки,
—
приветствует
Джордж,
входя
в
гостиную. — Что вы тут делаете?
Он одет в узкие джинсы и майку.
Повседневно, но Джош очень горяч.
Тело — это его оружие, что сказать.
— О, ты знаешь, сколько всего
нам
выдал
об
одном
нереально
сладком
мужчине,
с
которым встречалась сегодня Лилли?
— Молли поворачивает ноутбук к
Джорджу.
— Теодор Эллис! — Джордж
смотрит с открытым ртом на экран.
— Дерьмо, Лиллс, он так горяч, что
на его лбу должна висеть табличка
«ОСТОРОЖНО, ОГНЕОПАСНО».
Я закатываю глаза и смеюсь.
— Он просто клиент, Джордж.
— Боже, я чувствую, как отстаиваю
свои моральные качества. Это моя
вина,
что
у
меня
столь
неподобающие друзья, но еще она в
том,
что
у
меня
столь
же
неподобающие мысли.
— Вот. Же. Дерьмо. — Он
кладет руки на бедра.
— Я просто хочу напомнить, что
он клиент, который прижимал ее к
двери,
пытаясь
поцеловать,
—
уточняет Молли.
Джордж ахает.
— Боже, я бы все отдал, чтобы
такой экземпляр пообжимался со
мной на чем-то твердом, — он
мечтательно вздыхает.
— Так ты его знаешь? —
спрашиваю я.
— Лично мы не знакомы, но все
знают, кто такой Теодор Эллис. —
Он замечает мой пустой взгляд и
вздыхает. — Я клянусь, ты как будто
с
другой
планеты.
Он
самый
завидный
холостяк
Лондона,
известный своими нашумевшими
вечеринками,
красивыми
женщинами и огромным банковским
счетом. Он является воплощением
того, как нужно вести себя, имея
миллионное состояние… чертовски
хорошо проводить время. Серьезно,
парень живет, как рок-звезда, и
очевидно, что его красоте могли бы
позавидовать боги.
Я пожимаю плечами, я не могу
отрицать данное утверждение.
— Так как, черт побери, Эллис
стал мультимиллионером? Он совсем
не похож на такового.
— Говорят, его отец умер, когда
он был молод, но он был очень богат
и оставил много денег в трастовых
фондах двумя сыновьями Теодору и
Уильяму. Уильям учился на какую-то
большую шишку делового бизнеса, а
Теодор
изучал
рекламное
дело,
поэтому
они
объединили
свои
трастовые
фонды
и
основали
рекламную компанию, и создали, бог
знает сколько предприятий. Тео
всегда был тем еще раздолбаем, и
одному Богу известно, как ему
удается держать на плаву весь
бизнес.
Он буквально парень, который
имеет все, что пожелает.
—
Сколько
ему
лет?
—
спрашиваю я. Должно быть, он
намного старше, чем выглядит.
— Это еще одна причина,
почему он так знаменит. Ему всего
лишь двадцать семь. Двадцать семь,
и он имеет все это! — Джордж
качает головой.
— В нем должно быть что-то
большее, чем просто красивое лицо.
Он кивает.
— Кстати, говоря, о «красивых
лицах», я наткнулся на Круза этим
утром, — он мечтательно вздыхает.
— В этом парне все кажется
неправильным... в самом лучшем
смысле, — он улыбается и хитро
смотрит на меня.
— Я уснула, и он решил, что
может остаться. Это больше не
повторится. Он знает правила, —
хмыкаю я.
— Ты и твои правила, — он
резко закатывает глаза. — Серьезно,
Лиллс, ты не можешь принимать всех
мужчин за свиней, — смеется он.
— Как твое прослушивание? —
спрашиваю я, быстро меняя тему
разговора.
— Ну, я, конечно же, был
великолепен, но только завтра буду
знать, слепы они или нет.
Мой телефон начинает звонить в
сумочке,
прерывая
Джорджа.
Я
подпрыгиваю и иду ответить на
вызов.
Мое
лицо
расплывается
в
улыбке, когда я вижу имя на дисплее.
— Гарри! — я практически
кричу в трубку.
— Привет, Лиллс. Как дела? Как
твоя жизнь в новом городе? — Его
голос мягкий, протяжный, я не
слышала его в течение последних
шести месяцев. Гарри — мой брат,
старше меня на два года. Мы всегда
были очень близки. Он ездил по миру
в течение последних шести месяцев,
и я ужасно по нему скучаю.
— Все здорово. Не так хорошо
как дома, но я осваиваюсь. Как
путешествие? — Я так взволнована
от мысли, что он едет домой. Не
могу дождаться, когда услышу обо
всех его приключениях.
— Это было удивительно. У
меня есть несколько сумасшедших
историй, чтобы поделиться с тобой.
Я
лечу
домой
в
пятницу,
приземляюсь в «Хитроу» в девять
утра. Не будешь возражать от моей
компании на твоем диване на
несколько дней?
Я
практически
визжу
от
восторга.
— Конечно же, нет. Господи, не
могу дождаться, когда уже увижу
тебя.
— И я. Увидимся. Люблю тебя,
Лиллс.
— И я люблю тебя. — Он вешает
трубку. Я так рада, что он приедет, и,
наконец,
увидит
мою
новую
квартиру.
Я
обращаюсь
к
Молли
и
Джорджу:
—
Гарри
возвращается,
он
остановится у нас на пару дней, вы
не возражаете?
Они оба смотрят друг на друга и
усмехаются.
— А должны? — спрашивает
Молли, глядя на меня, будто я
сумасшедшая. И Молли, и Джордж
души не чают в Гарри. И это то, что
мы
никогда
не
обсуждаем.
Я
закатываю глаза, глядя на них.
— Я пойду приму душ.
***
Когда я приезжаю в офис на
следующее утро, там царит хаос.
Джош буквально бегает по офису, и
одновременно спорит с кем-то по
телефону. Через двадцать минут он
просовывает голову за стеклянную
дверь моего кабинета.
— Лилли, у меня большие
проблемы с выкупом акций Эллиса.
Главным
акционерам
было
предложено сбыть акции другому
покупателю. Если мы не согласимся
подписать сделку завтра утром, они
сольют акции, и все продажи пойдут
насмарку. — Кажется, он даже
похудел за этот день. — Я оставил
сообщение
секретарю
мистера
Эллиса, чтобы он позвонил мне как
можно скорее, чтобы мы знали план
действий. Но он, кажется, серьезно
настроен на эту сделку, и мы должны
убедить его подписать все сегодня.
— Хорошо, — киваю я.
— Я буду держать тебя в курсе. А
пока, не могла бы ты написать
оговорку о недопущение залога в
договоре? Отправь мне его по
электронной почте, когда закончишь.
Я ознакомлюсь.
— Будет сделано, — отвечаю я.
— Спасибо, Лилли. Ты наше
сокровище, — он подмигивает мне и
уходит в свой кабинет.
Я беру контракт и начинаю
редактировать его пункты, когда
звонит телефон. Я смотрю сквозь
стекло
на
Джоша,
который
разговаривает по телефону, поэтому
поднимаю трубку.
— Доброе утро. Офис Джоша
Уокера. Я Лилли Паркер. Слушаю
вас.
— Привет, мисс Паркер.
Вот дерьмо. Его голос глубокий
и притягательный, что заставляет
мои бедра сжаться, как только я его
услышала. Черт бы его побрал.
— Мистер Эллис, — уверенно
говорю я. — Подождите минуту, и я
соединю вас с мистером Уокером.
— Спасибо, — произносит он, и
я уверена, что он улыбается.
Я ставлю его на удержание и
даю сигнал Джошу, что у него на
ожидании вызов. Джош жестом
показывает, чтобы я дала ему минуту.
О, круто. Я не хочу говорить
«мистеру Высокомерие», что он
должен подождать. Я делаю глубокий
вдох и поднимаю трубку.
— Мистер Эллис, мистер Уокер
по-прежнему занят, не затруднит ли
вас подождать минуту, пока он
освободится?
— Ладно. В таком случае я
подожду. — Я как раз собираюсь
снова поставить его на удержание,
когда он говорит:
— Да, мисс Паркер, было
приятно
с
вами
познакомиться
вчера... вновь. Я с нетерпением жду
нашей следующей встречи.
В
его
голосе
слышится
обещание, отчего все мое тело
вспыхивает. Что это со мной?
Волнение?
Я по-прежнему официальна с
ним.
— У нас есть много дел, с
которыми необходимо разобраться в
течение следующей недели.
Я слышу, как он тихо хмыкает в
трубку.
— О, поверь, мы все обсудим…
Его голос глубокий и хриплый.
Моя кожа вспыхивает, и по ней
пробегают мурашки от его слов.
Джош тем временем положил