User - Роман Равдин
тему.
-- Бесполезно, Джон, -- обернувшись к Притту, прошептала ему на ухо
Маргрэт. -- У Вельзевула преданные люди...
Беглецы притихли и стали глядеть вниз, туда, где лучи восходящего
солнца играли на серебристой обшивке купола их лаборатории. Они поднялись
уже высоко. Купол казался вершиной горного пика, торчащего из тучи. Черный
туман покрывал завесой весь их парк и прилегающие улицы города. Казалось,
будто там что-то сгорело и дым над пожарищем не успел рассеяться. Скоро эта
картина исчезла: их машина, сложив лопасти воздушного винта и взамен их
выдвинув косые крылья, перешла на реактивную тягу и пересекла границу
облачности.
-- Где-то там внизу мчится наш Барнет, -- задумчиво промолвил Альберт.
-- Как ты думаешь, Макс, куда он направился?
-- Домой, конечно. В последние дни профессор так мечтал побывать в
родных местах. Хочу, говорит, поваляться на лугу возле ручья, послушать
кузнечиков...
Притт тоже был уверен, что Дэви помчался домой. "Возьмем у Вельзевула
вертолет и слетаем с Марго за ним туда". Прислушавшись к разговору молодых
людей, он снова ощутил беспокойство: "Как бы Дэви опять не попал к ним в
лапы, не случилось бы аварии..." И тут, вспомнив про "циклон", спросил себя:
"Если бы Барнет не успел уехать, решилась бы Маргрэт выстрелить из своего
дьявольского пистолета?"
И она, будто разгадав его мысли, обернулась к нему:
-- Скажи честно, что ты подумал обо мне там, на крыше? Когда я выпалила
из этой штуки?
Захваченный врасплох, Притт виновато улыбнулся. За эту страшную ночь он
узнал ее такой, какой не представлял себе и в идеале. Правда, его смущала
эта, какая-то не женская твердость духа и смелость -- не отчаянная, а с
трезвым расчетом... Но все же радость узнавания любимого человека не была
омрачена ничем таким, что могло оказаться ложкой дегтя в бочке с медом.
Не дождавшись ответа, Маргрэт принялась расчесывать свои огненные
волосы, глядясь в пилотское зеркало, и замурлыкала свою любимую песенку:
Достучалась я сердцем до Сафо,
Вместе собираем цветы...
Отыскав глаза Джона в зеркале, она торжествующе подмигнула и сказала
громко, для всех мужчин:
-- А что, испугались? Это вам не излучатель смеха!
-- О, мисс Тойнби! -- откликнулся Альберт. -- Макс и я покорены вашим
мужеством, как и красотой. Вы -- Жанна Д'Арк двадцать первого века. Мы
готовы быть вашими солдатами!
-- Спасибо. Я принимаю это всерьез, -- быстро ответила героиня,
по-прежнему не оборачиваясь и продолжая расчесывать свои чудо-волосы. --
Надеюсь, там, куда мы летим, вы с Максом покажете свою пылкость в работе,
которая нам предстоит.
-- Я-то что! Я -- целиком на вашей орбите. А вот мой приятель оставил
девушку в Теритауне. Скучать будет.
-- Бедняжка! -- Маргрэт обернулась и, придерживая золотую прядь,
сочувственно посмотрела на Макса. И непонятно было, кого она жалеет -- его
или девушку. -- Мы это дело как-то уладим, обещаю вам.
Макс смущенно покраснел, но глаза его выражали радость.
-- У вас, мэм, и сердце золотое...
-- Ну, дорогая, теперь ты, надеюсь, довольна? -- не выдержал Притт. --
Боюсь, как бы курносый нос не улетел в небо...
Из зеркала на него смотрели счастливые глаза. Она тихо радостно
смеялась.
-- Ну, пожалуйста, -- сказал он как мог ласковее, -- расскажи про
"циклон".
В ее руках откуда-то появилась зеленая ленточка. Перевязав ею
расчесанные волосы, она повернулась к нему.
-- Я и сама очень мало знаю о нем. Это, очевидно, игрушка из МТУ.
-- Ничего себе, игрушка! -- хмыкнул летчик.-- Я держался на хорошей
высоте, и все равно меня так тряхнуло! А видели бы, как ваш "циклон" вымел
всех со двора и с улицы!
-- Эта машинка, -- Маргрэт похлопала себя по карману комбинезона возле
правой коленки, -- выбрасывает античастицы, которые создают антиполе. В
противоборстве с магнитным полем земли антиполе уничтожается, в конечном
счете порождая мгновенное возмущение атмосферы. Вот и все, что мне известно.
Видимо, тут и электромагнитная буря, нарушающая связь, и тепловая ударная
волна, и параллельно идущая химическая реакция газов.
-- Да, но что же случилось там, -- Притт кивнул вниз, -- с людьми,
которые находились в нашем парке?.. Что от них осталось? -- растерянно
повторил он и сразу увидел, как изменилось лицо Маргрэт. Ее большие зеленые
глаза потемнели и сузились, веснушки проступили еще четче.
-- А они подумали -- что останется от ни в чем не повинных людей,
спокойно работавших в моей лаборатории? Только чистая случайность спасла мне
жизнь. А ты говоришь -- "люди"!.. -- Слезы блеснули на ее ресницах,
задрожали губы. -- Эти "люди" что хотели с тобой сделать?.. А за что?!.
Разве мы не во имя Человека забыли о своих личных делах! -- голос ее
сорвался...
-- Не надо, Марго! Ну, успокойся!.. -- Притт схватил ее руку и стал
целовать в ладонь. Она отдернула ее и закричала:
-- Нет, это не люди!! Я с наслаждением буду убивать таких "людей" --
сотнями, тысячами!!! -- и она забилась в рыданиях...
"Слишком много работы и мужества для одной женщины", -- печально
подумал Притт, гладя волосы своей Марго, уткнувшейся ему в грудь. Альберт
поменялся с ней местами, и сейчас Притт фактически держал девушку на руках.
Летчик протянул было ему патрон с успокоительным снадобьем, но доктор
отклонил его услугу: он придерживался твердого мнения, что нельзя загонять
вглубь отрицательные эмоции. Нервная разрядка необходима, как дождь при
грозе, и поэтому слезы -- лучшее облегчение...
Они приземлились возле какой-то фермы. Вблизи виднелся машинный парк
под широким навесом, а за ним возвышалось здание большого зерносклада.
Серебристый шар водонапорной башни на ажурной стальной мачте и яркие цветные
шины трансформатора, видневшиеся сквозь прозрачные стены киоска, и
сверкающее, словно глыба льда, здание склада из гофрированного алюминия --
все это явно не гармонировало со старым двухэтажным жилым домом, узкие окна
которого просвечивали белыми наличниками сквозь темно-зеленую драпировку
плюща, обвившего все здание.
Как только они выгрузили из кабины свои вещи, к вертолету подкатил
маленький красный трактор с длинной штангой. Соскочивший с открытого сиденья
рабочий в комбинезоне ловко закрепил штангу за переднее шасси, и могучая
машина послушно покатилась по траве. У Притта тоскливо сжалось сердце: "Из
огня, да в полымя". Вырвавшись из одной ловушки, он теперь почувствовал себя
в другой. Глянул на свою подругу. К его удивлению, лицо Маргрэт не выражало
ни страха, ни тоски.
-- Ты уже была здесь?
-- Нет. Я же тебе говорила, Вельзевул нас никуда не выпускал... А вот и
он сам! -- она показала взглядом в сторону аллеи, по которой от дома к ним
спешил высокий, очень смуглый человек в белой рубашке без галстука и в
пестром не застегнутом пиджаке.
Растянувшиеся было на травке Макс и Альберт быстро поднялись, одернули
свои пиджаки, подтянули галстуки. Еще издали все увидели сверкающие белки
его больших глаз и широкую белозубую улыбку, озарявшую лицо их спасителя.
Притт вздрогнул, увидев Вельзевула впервые на ... "этом свете". В
мгновение ему все снова почудилось в призрачном мареве сна, лопатки его
брезгливо передернулись, будто что-то попало за воротник. Но он тут же с
досадой отогнал это чувство...
-- Простите, друзья, что запоздал, не встретил вас у трапа! -- развел
руками профессор. -- Очень важный разговор задержал меня у аппарата... Ну,
здравствуйте, великие страдальцы науки! Мисс Тойнби, я восхищен вашим
мужественным поведением, -- он поклонился и коснулся губами руки, протянутой
женщиной. -- Так же, как до сих пор восхищался вашим талантом.
-- А с вами, доктор, замечу сразу, мне весьма приятно вступить в самый
обычный, "земной" контакт, -- с явным расположением обратился он к Притту,
беря обеими руками его ладонь. -- Вы сами не представляете, как вы
гениальны, коллега. Ваше чудо -- Человек Без Оболочки -- мчит сейчас по
автостраде со скоростью ста миль. Об этом мне только что сообщили.
С доброй отцовской улыбкой профессор пожал руки Альберту и Максу,
каждого из которых он, оказывается, уже знал в лицо, чем немало удивил
молодых людей.
-- Вы, действительно, вездесущи, профессор, -- не удержался от реплики
Альберт, -- не зря носите имя сатаны.
-- В мире, где правит Сатана, ангелы не в почете, друг мой! -- серьезно