Король Лир - Шекспир Уильям
ШУТ
Правду всегда гонят из дому, как сторожевую собаку, а лесть лежит в комнате и воняет, как левретка.
ЛИР
Камень в мой огород.
ШУТ
Хочешь, куманек, выучить изречение?
ЛИР
Ладно.
ШУТ
Слушай, дяденька:
ЛИР
Это вздор, дурак!
ШУТ
Бесполезный, как слова адвоката, не получившего за свою речь платы. А скажи, дяденька, можно из ничего извлечь какую-нибудь пользу?
ЛИР
Нет, голубчик, из ничего ничего и не получается.
ШУТ
(Кенту)
Пожалуйста, скажи ему, что столько же получит он со своих владений. Если я ему это скажу, он мне ответит: «дурак».
ЛИР
Злой дурак!
ШУТ
А ты знаешь, куманек, какая разница между злым дураком и добрым дураком?
ЛИР
Нет, братец. Научи меня.
ШУТ
ЛИР
Ты зовешь меня дураком, голубчик?
ШУТ
Остальные титулы ты роздал. А это – природный.
КЕНТ
Это совсем не так глупо, милорд.
ШУТ
Нет, быть совсем глупым мне не позволили бы из зависти. Если бы я взял монополию на глупость, лорды и вельможи пожелали бы вступить в пай со мной, да и знатные дамы тоже захотели бы урвать кусочек. – Дай мне яйцо, дяденька, а я дам тебе за то два венчика.
ЛИР
Какие это такие два венчика?
ШУТ
А вот какие. Яйцо я разрежу пополам, содержимое съем, а из половинок скорлупы выйдут два венчика. Когда ты расколол свой венец надвое и отдал обе половинки, ты взвалил осла себе на спину, чтобы перенести его через грязь. Видно, мало мозгу было под твоим золотым венцом, что ты его отдал. Если я рассуждаю, как дурак, надо высечь того, кто это скажет.
(Поет.)
ЛИР
Давно ли это ты, брат, так распелся?
ШУТ
С тех пор как ты из своих дочерей сделал матерей для себя, дал им в руки розги и стал спускать с себя штаны.
(Поет.)
Найми мне, дяденька, учителя. Я хочу научиться врать.
ЛИР
Если ты будешь врать, я тебя выпорю.
ШУТ
Как странно, что между тобой и дочерьми нет ничего общего. Они грозятся отхлестать меня за правду, ты – за ложь, а иногда меня бьют за то, что я отмалчиваюсь. Лучше быть чем угодно, только не шутом. И, однако, я бы не хотел быть тобою, дяденька. Ты обкорнал свой ум с обеих сторон и ничего не оставил в середке. Вот один из обрезков.
Входит ГОНЕРИЛЬЯ.
ЛИР
А, доченька! К чему эта хмурость? Последние дни ты все время дуешься.
ШУТ
Ты был довольно славным малым во время оно, когда тебя не занимало, хмурится она или нет. А теперь ты нуль без цифры. Я и то сейчас больше тебя. Я хоть шут, на худой конец, а ты совершенное ничто. (Гонерилъе.) Молчу, молчу! Вижу, взглядом повелеваете вы мне молчать, хотя и не сказали ни слова. (Указывая на Лира.)
ГОНЕРИЛЬЯ
ШУТ
ЛИР
ГОНЕРИЛЬЯ
ШУТ
Надо быть ослом, чтобы не понять, что тут все шиворот-навыворот: яйца курицу учат. Просто загляденье!
ЛИР
ШУТ
Тень Лира.
ЛИР
Я действительно хочу знать, кто я. Потому что мое королевское достоинство и некоторые другие признаки наводят меня на ложную мысль, будто у меня есть дочери.
ШУТ
Которые хотят сделать из тебя послушного отца.
ЛИР
ГОНЕРИЛЬЯ
ЛИР