KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Прочее » Вонсович Бронислава - Скелеты в королевских шкафах

Вонсович Бронислава - Скелеты в королевских шкафах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вонсович Бронислава, "Скелеты в королевских шкафах" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

   - Трогай! - сказал он. - Мы возвращаемся в Туран

                                                                        * * *

   - Инора Кромберг, булочник утверждает, что девушка купила у него хлеб и сразу ушла. Больше ее никто не видел. - Ример нервно расхаживал по кухне. - Корзина с хлебом найдена недалеко отсюда, но похоже, она двигалась не в сторону нашего дома. Видимо, ее похитили.

   - Что же теперь будет? - бедная инора в истерике раскачивалась на стуле, - Не уберегли бедную девочку! Я, как чувствовала, не хотела ее отпускать! И кто же это мог сделать такое непотребство, да так, что и следов не осталось?

   - Туран, - сказал молчавший до сих пор Хьюберт. - Я чувствую, что ее везут в Туран. Мне надо туда.

   - Как Гердер мог ее вычислить? Это невозможно!

                                                                         * * *

   - Ну, и как это понимать? - мрачно поинтересовалась королева, глядя на лежащую перед ней девушку. - Если у тебя пропала невеста, это не значит, что нужно красть чужих. Это совершенно другая девушка, зачем ты ее притащил сюда? Ты же понимаешь, что если это откроется, Гарм такого никогда не простит. Это совершенно недопустимо.

   - Не знаю, - задумчиво сказал Гердер. - На меня как затмение нашло.

   - Затмение на него нашло! - возмутилась его мать. - И как ты собираешься выходить из этой ситуации? Что ты будешь с ней делать?

   - А зачем мне что-то делать? Там меня никто не видел. Здесь ее никто не видел. - пожал плечами Гердер. - И не увидит. Я ее хочу. Магия у нее слабая, значит, я без проблем с ней справлюсь.

   - Не так давно ты не хотел никого, кроме Лиары, - напомнила королева. - Гердер, не устраивай детских игр с этим Краутом по принципу "хочу только то, что есть у тебя". Не заставляй меня думать, что мозгов у тебя еще меньше, чем у Олирии. Ее поступок хотя бы дипломатический скандал не спровоцировал. Может, лучше будет, пока девушка так и не отошла от твоего заклинания, подкинуть ее назад?

                                                                     * * *

   Я медленно приходила в себя в каком-то совершенно незнакомом месте. Полутемное помещение с окном под самым потолком указывало на то, что место моего нынешнего пребывания явно является подвальным помещением. Узкая жесткая кровать, дверь с маленьким зарешеченным окошком... Я в тюрьме? Но за что? Последнее, что я помню, это то, как я предложила отвести того старичка в ратушу. Что случилось потом? Может, на нас напали? Но тогда я бы была в больнице, а не в тюрьме. Я встала с кровати, на стуле стоял кувшин с водой и стакан. Я выпила немного воды, бальзамом пролившейся на мое иссохшее горло, и задумалась. Но в голову не приходило ничего, что могло бы пролить хоть каплю понимания на эту ситуацию. Я подошла к двери, повернулась спиной и начала в нее стучать каблуком. В конце концов, мне должны объяснить, что случилось! Я лично себя виноватой абсолютно не чувствовала! При очередном ударе дверь подалась, я обернулась. На пороге стоял... Гердер со странным выражением лица. Боже мой! Как он меня нашел? Ведь дракон говорил, что его амулет непроницаем для человеческих магов! На моем языке вертелось сразу столько вопросов, что я могла только стоять и молча на него смотреть. Тот тоже не торопился начинать разговор. Наконец я не выдержала и, гордо задрав подбородок, спросила:

   - Ну, и что все это означает?

   - Я понимаю ваше удивление, инорита, - неторопливо начал говорить Гердер и замолчал.

   Инорита? Значит, он не узнал меня? Но зачем тогда похитил? Ничего не понимаю... Но в такой ситуации я вижу все-таки один положительный момент, и его нужно использовать.

   - Кто вы и что вам от меня нужно? - презрительно поинтересовалась я. - Мой жених - наследный принц Гарма, и у вас будут большие неприятности.

   - Вы мне угрожаете? - рассмеялся мой оживший кошмар. - Девочка, ты не в той ситуации, чтобы делать такие заявления.

   - Так вы мне ничего и не объяснили до сих пор! - возмущенно сказала я. - Ни кто вы, ни где я, ничего! Не думаю, что родителям моего жениха я настолько не понравилась, что они решили запереть меня в подземелье!

   - Ты не в Гарме. В Турине. Твой жених тебя здесь просто не найдет.

   - Но зачем? - удивилась я. - Зачем я здесь?

   - Потому что я так захотел. Я - наследный принц Турана Гердер.

   - Это не ответ на мой вопрос. Мне кажется, что наследные принцы не воруют невест других наследных принцев без веской причины.

   - Видите ли, Маура, у меня была невеста, которая очень нравилась вашему жениху. И вот она пропала, а он объявил о свадьбе на вас. Вот я и решил на вас посмотреть.

   - Для того, чтобы посмотреть, помещать меня в подземелье не обязательно!

   - Я хотел вернуть свою невесту.

   - Но ведь я же не она!

   - Это так, но в вас есть нечто, привлекающее меня к вам почти настолько же, как к ней. И я счел, что вы вполне можете ее заменить.

   - Я не хочу никого вам заменять! И вообще, я требую вернуть меня обратно!

   - А я разве вас спрашиваю, хотите ли вы? Я просто ставлю вас в известность, что отсюда вы выйдете, только добровольно согласившись стать моей любовницей.

   - А вы не думаете, - саркастически поинтересовалась я, - что переход из невесты одного принца в любовницы другого мне не может казаться привлекательным?

   - Ну жениться на вас я при всем желании не смогу - у вас слишком низкий уровень магии. А вот в качестве любовницы...

   - Мой ответ - нет!

   - Ответ неправильный, - спокойно сказал Гердер. - Подумайте, инорита, я не хочу вас принуждать, пока не хочу, но у вас из этой комнаты есть только два выхода - либо в мою постель, либо на кладбище.

   - Пока второй мне кажется более предпочтительным, - зло сказала я.

   Гердер дернулся, но промолчал и ушел, громко хлопнув дверью. Грохотнул засов. Я осталась одна. Что ж, несколько дней у меня есть, пока он не решил, что все-таки хочет меня принуждать, и не обнаружил на мне оба медальона. И мне страшно представить, что тогда будет! Потому что в этом случае мой бывший жених доведет начатую им свадьбу до конца, и сбежать мне уже никто не поможет.

                                                                    * * *

   - Значит, Хьюберт сказал, что ее повезли в Турин, - на лице Краута страдание было написано огромными буквами.

   - Да, - подтвердил Ример. - Я думаю, что это Гердер до нее добрался.

   - Но как он смог увидеть через морок? Это же невозможно!

   - Я думаю, что он почувствовал. Так же, как и вы тогда на балу. Но подозреваю, что все-таки он не знает, что это Лиара, иначе бы уже сообщили о найденной невесте.

                                                                     * * *

   - Представляете, - вбегая в аудиторию, возбужденно заговорила Дарма Рион, - у гармского принца тоже пропала невеста!

   - Да это эпидемия какая-то, - пробурчал граф Полт. - Похоже, что быть невестой наследника престола становится просто опасно. Вон на нашей Лиаре Уэрси тренировались в похищениях, пока не преуспели, а теперь и до Гарма добрались.

   - Думаю, - понизила голос леди Рион, - что это Лория.

   - Почему это? - поинтересовалась Гемма Дорен.

   - Можешь спросить Алну Брен, на всех допросах речь шла о лорийцах.

   - Ну да, - саркастически протянул Полт. - Их король, овдовев в очередной раз, решил, что если у него нет жены, то и окрестным принцам они без надобности. И собирает в каком-нибудь отдаленном замке коллекцию прекрасных невест.

   - А что? - задумчиво сказала Дарма. - В этом что-то есть.

   - Ну, у королей зависть к чужой личной жизни все же не может являться причиной для столь неординарных поступков, - попробовал остудить ее пыл одногруппник.

   - Нужно будет с принцессой Олирией поговорить, она наверняка знает, что происходит, а то Олин уже несколько дней не появляется.

                                                                      * * *

   - Дорогой, - вламываясь в кабинет мужа, с порога начала Олирия, - неужели ваш король это так спустит? Я считаю, что наши государства должны объединиться и дать отпор похитителю невест.

   - Дорогая, - в замешательстве сказал граф, - я не понимаю, что ты имеешь в виду.

   - Ну как же? Этот гадкий лорийский король украл сначала нашу Уэрси, а теперь похитил невесту вашего наследника. Неужели вы ему это так спустите?

   - С чего ты это взяла? - опешил ее муж.

   - Ну как же? Это же всем известно! Об этом все говорят! И только вы, дипломаты, делаете вид, что ничего не происходит!

   - Олирия, - вкрадчиво поинтересовался граф Эдин, - а ты не подскажешь, зачем лорийскому королю чужие невесты?

   - А он из них коллекцию собирает, в одном из отдаленных замков.

   - Никогда не знал об столь увлекательных видах коллекционирования. Но не кажется ли тебе, дорогая, что два экземпляра еще не могут называться коллекцией?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*